Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутран (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑл чӗнтерсе илнӗ вилесене ҫирӗм тӑватӑ сехет кӑна ӗҫлеттерме пултарать, кунсӑр пуҫне пӗр виленех виҫӗ уйӑх хушшинче пӗр хутран ытла чӗнме пултараймасть.

Однако его власть над вызванными длится только двадцать четыре часа; кроме того, он может вызвать одно и то же лицо не чаще, чем раз в три месяца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Америкӑри граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче (1861-64-мӗш ҫулсенче) американецсем гильзӑна хутран тӑвас вырӑнне пӑхӑртан тума вӗренсе ҫитнӗ.

Во время гражданской войны в Америке (с 1861 по 1864 год) американцы додумались делать гильзу из меди вместо бумаги.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пускӑчне пуссанах пружина хӑйне тытса тӑракан ҫеклӗрен вӗҫерӗнет те, йӗпе малалла тапса ярать, йӗп вара хутран тунӑ патронӑн тӗпне шӑтарса тар зарячӗ витӗр тухать, капсюле пырса ҫапать.

Стоит потянуть теперь за спуск, как скоба освободит пружину, пружина толкнет вперед иглу, игла проколет бумажное дно патрона, пройдет через заряд пороха и ударит в капсюль.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вара ҫав пӗчӗк стакана пульӑпа пӗрле хулӑн хутран тунӑ гильза ӑшне кӗртсе вырнаҫтарнӑ.

Пуля со стаканчиком вставлена в гильзу из плотной бумаги.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хутран тунӑ патронпа усӑ курни пӑшал перес ӗҫе пайтах хӑвӑртлатнӑ.

Введение бумажного патрона значительно ускорило стрельбу.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1550-мӗш ҫулта патрона хутран тума вӗренсе ҫитнӗ.

В 1550 году придумали делать патрон из бумаги.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл хӑй каярах тунӑ трубасенчен чи лайӑххи те 30 хутран ытла пысӑклатайман.

Самая лучшая из тех труб, которые он сделал впоследствии, увеличивала всего в 30 раз.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Василий Георгиевич Лена вырӑнӗ патӗнче сехечӗ-сехечӗпе ларнӑ, алӑ тымарне хутран хут хыпала-хыпала пӑхнӑ, вӗри ҫамкине алӑпа тытса ларнӑ, тӗксӗмленнӗ мӑйӑхӗсене шӑртлантарса сиктеркеленӗ тата илтӗни-илтӗнми хӑй ӑшӗнче вӑрҫкаланӑ.

Василий Георгиевич часами просиживал у её постели. Он снова и снова щупал её пульс, пробовал рукой горячий лоб, хмурился, шевелил усами и чуть слышно, про себя, чертыхался.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Палламан ҫын кутамккине салтнӑ та, унтан хутран тунӑ пакет кӑларса, ӑна салатса ачасене тыттарнӑ.

Незнакомец полез в мешок, достал пакетик и сказал, разворачивая его:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӗттӗмре хутран хут ҫак сӑмахсене юрласа каланӑ:

В полутьме певец негромко повторял припев:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сайра хутран шоссепе машинӑсем ирте-ирте кайнӑ тата пӗррехинче таҫта аякра сасартӑк пӑшалсемпе пеме тытӑннӑ, анчах перкелешӳ ҫийӗнчех татӑлнӑ.

Иногда по шоссе проезжала машина, да один раз вдали вдруг началась перестрелка и так же неожиданно оборвалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӗпсакайӗнче шӑшисем чаштӑртаттарса ҫӳренӗ, сайра хутран урай хӑмисем ҫӑтӑртатнӑ…

Шуршали мыши под полом, половицы порой потрескивали…

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл пурӑнӑҫ чӑн та ҫакӑн пекех пулмалла пуль: вӑрман тӑрӑх ҫӳремелле, кӑвайт патӗнче е тата тӳрех пӗр-пӗр йывӑҫ айӗнче ҫӗр каҫмалла, ҫырла ҫимелле, сайра хутран сӗт ӗҫмелле, ҫӑкӑр хыттине чи тутлӑ апат вырӑнне хурса ӗммелле пулӗ, тесе шутлама пуҫланӑ.

И решила, что это так и полагается: ходить по лесу, ночевать у костра или просто под деревом, есть ягоды, изредка пить молоко и как лакомство сосать корочку хлеба.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫурт тӑрринчен е ҫӳлти хутран такамӑн уҫӑ та ҫинҫе сасси илтӗнчӗ.

Чей-то голос, высокий и звонкий, донесся сверху — с крыши или с верхнего этажа.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Циглер кӗсйинчен, малтанхи пекех ӳркенсе те йӗрӗнсе, нимӗҫ фирмин штампне пуснӑ пурҫӑн тӗслӗ ҫирӗп хутран тунӑ конверт туртса кӑларчӗ.

Циглер достал из кармана, по-прежнему лениво и небрежно, конверт шелковистой плотной бумаги с немецким фирменным штампом.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хабибуллин господин шутланӑ тӑрӑх, ҫакӑ регионсене федераци саккунӗсене хатӗрлес процесран сирсе яма пултарать, мӗншӗн тесен «субъектсен саккун кӑларакан пухӑвӗн депутачӗсен ытларахӑшӗ хӑйсен тивӗҫӗсене яланхи йӗркепе мар пурнӑҫлаҫҫӗ, регионти парламентсен ларӑвӗсем вара, ытларах чухне, уйӑхра пӗр хутран ытла мар иртеҫҫӗ».

Господин Хабибуллин считает, что это может привести к «фактическому отстранению регионов от федерального законодательного процесса», поскольку «большинство депутатов заксобраний субъектов исполняют свои обязанности не на постоянной основе, а заседания региональных парламентов проходят, как правило, не чаще одного раза в месяц».

Тутарстан парламенчӗ республика президенчӗн должноҫне улӑштарма хирӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30073.html

Тен, мӗн те пулин параҫҫӗ, — терӗ те Митяйка, сисмен хутран Ленькӑна куҫ хӗссе илчӗ.

Может, подадут что, — предложил Митяйка и незаметно подмигнул Леньке.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тахҫан ӗлӗк Ленька хӑй хутран ҫавӑн пек пӗчӗкҫӗ фигурӑсем касса, вӗсене тӗрлӗ тӗслӗ хутсем ҫине ҫыпӑҫтаратчӗ.

Когда-то Ленька вырезал такие фигурки и наклеивал их на цветную бумагу.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫхи пӗлӗт ҫутинче вӑл хура хутран касса тунӑ пек туйӑнать.

На фоне посветлевшего неба он казался вырезанным из черной бумаги.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Китель ҫанни вӗҫне кӑшт кӑна сире-сире, сайра хутран сехет ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

Только иногда взглядывал на часы, отгибая для этого обшлаг своего кителя.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех