Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутран (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑх депутачӗсен поселок тата ял Совечӗсен ссссийӗсене вӗсен ӗҫ тӑвакан комитечӗсем ҫулталӑкра ултӑ хутран кая мар пухаҫҫӗ.

Сессии поселковых и сельских Советов народных депутатов созываются их исполнительными комитетами не реже шести раз в год.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Халӑх депутачӗсен район, хула, хуласенчи район Совечӗсен сессийӗсене вӗсен ӗҫ тӑвакан комитечӗсем ҫулталӑкра тӑватӑ хутран кая мар пухаҫҫӗ.

Сессии районных, городских, районных в городах Советов народных депутатов созываются их исполнительными комитетами не реже четырех раз в год.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ҫара уран, ҫурма ҫарамас, тӗрлӗ тӗслӗ хутран ҫӗленӗ вараланчӑк шӑлаварпа, чӗлӗм мӑкӑрлантарать, агавӑпа кактуссен хушшипе тӑвалла чупакан вак чуллӑ сукмак еннелле ватлӑх чӑпарлатнӑ куҫӗсемпе тинкернӗ, юрӑ ӗнӗрленӗ май шухӑшлать.

Босой, полуголый, в одних грязных штанах из бумажной цветной ткани, он курил трубку, смотрел старческими глазами на каменистую тропу, бегущую вверх, среди агавы и кактусов, пел и думал.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӗсем пысӑках мар ҫурт патне ҫитрӗҫ; ӑсран суя тайлӑк Линза иккӗмӗш хутран хыттӑн кӑшкӑрашни илтӗнет те ӗнтӗ:

Они подошли к небольшому дому, из второго этажа которого уже доносились громкие слова мнимосумасшедшего Линзы:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах эпӗ иккӗмӗш хутран хӗрлӗ чечексен тӗмескисем ҫине сиксе антӑм.

Не раздумывая, я спрыгнул с высоты второго этажа на клумбы ярко-красных георгин.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав начар та ӗнтӗ, санӑн кӳршӳсем хушшинче пӑртак путлӗрех этем сайра хутран ҫеҫ тупӑнма пултарать.

Ведь в том-то и беда, что среди соседей твоих редко-редко стоящего человека найдешь.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Шапасем» тесе эпир хутран тунӑ трубасен ӑшне бертолет тӑварӗпе тӳсе ватнӑ кӑмрӑк хутӑшӗ тултарса, хуҫлатса кантӑрапа хытӑ авраса ҫыхнӑ меслете калаттӑмӑр.

«Лягушками» назывались бумажные трубочки, сложенные в несколько раз, туго перетянутые бечевой и начиненные смесью бертолетовой соли с толченым углем.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах ҫак документа вулама шухӑш тытнӑ ҫын куҫлӑхне — енчен те вӑл унпа ҫӳрет тӗк — пилӗк хутран кая мар сӑтӑрӗччӗ, енчен те куҫлӑхсӑр пулсан — тӗлӗннӗрен — унӑн куҫӗсем майӗпен-майӗпен куҫлӑх кӗленчин капашӗ чухлӗ пысӑкланӗччӗҫ.

Однако человек, вздумавший прочесть этот документ, раз пять протирал очки, если носил их, если же не носил очков, — его глаза от изумления постепенно принимали размеры очковых стекол.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепри тӗркемне пӑрахса уҫӑ чӳречерен сикрӗ те шыв юхмалли пӑрӑхран ҫатӑрласа тытрӗ, анчах йӑтӑнса анчӗ — пиллӗкмӗш хутран.

Другой, бросив узел, прыгнул в раскрытое окно и ухватился за водосточную трубу, но оборвался — с пятого этажа.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Хутран вӑйли, тупата, нимӗн те ҫук пулӗ ҫав.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав виҫӗ хутран пӗри уеса каять терӗҫ Ваньккана…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кермене ҫулталӑкра икӗ хутран кая мар кайса килсех тӑрать, кӗмӗл ҫӳҫлӗ хӗрарӑма кашнинчех ҫирӗпех мар шанчӑкпа — пысӑк ҫак ача хӑйӗн теттисене ҫӗнтеретех пулмалла текен шанчӑкпа — хӑварать.

И раза два в год посещал замок, оставляя женщине с серебряными волосами нетвердую уверенность в том, что такой большой мальчик, пожалуй, справится с своими игрушками.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ingenuity-не технологи мӗнле ӗҫленине тӗрӗслесе пӑхма кӑна хатӗрленӗ, малтанхи планпа килӗшӳллӗн вӑл уйӑх хушшинче пилӗк хутран ытла мар вӗҫмелле пулнӑ.

Ingenuity был разработан как демонстрация технологии, с первоначальным планом не более пяти полетов в течение месяца.

Ingenuity Марс ҫинче ҫулталӑк патнелле вӗҫсе ҫӳрет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31273.html

Ӳсӗр хӑна тӑванӗпе хирӗҫсе кайсан ӑна 124 хутран кая мар ҫӗҫӗпе чиксе, 7 хутран кая мар тапса-ҫапса пӗтернӗ.

Когда пьяный гость поссорился с родственником, он его заколот ножом не менее 124 раз и избил не менее 7 раз.

Шӑллӗне вӗлерсе путвала пенӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31245.html

Саккӑрмӗш хутран ӳксен мӗн юлӗ унран?

Что от нее останется, если она упадет с восьмого этажа?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Итлесе ларакансем ку тӗлте харӑссӑн ахӑрса ячӗҫ, калавне ҫӗр хутран кая мар илтнӗ пулин те, чӑтса тӑраймарӗҫ.

(Тут все слушатели враз грохнули хохотом, хотя слышали сто раз этот рассказ.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ирхине, саккӑрмӗш сехетре, ӑна аялти хутран хӑрӑмланса пӗтнӗ чейникпе типӗтнӗ кишӗр ярса вӗретнӗ чей илсе пырса параҫҫӗ.

В начале восьмого ему принесли снизу грязный от копоти чайник с морковным чаем.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ инҫетре такшин виҫҫӗмӗш хутран чул пусма тӑрӑх утса анни илтӗнчӗ.

Издалека по каменной лестнице кто-то, слышно, спускался с третьего этажа.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шупашкарта «Акварель» микрорайонта виҫӗ рабочи тӑваттӑмӗш хутран ӳкнӗ.

В Чебоксарах в микрорайоне «Акварель» трое рабочих упали с четвертого этажа.

Виҫӗ рабочи 4-мӗш хутран ӳкнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30571.html

Вӑл, Анисим Иванович патне пырса, ӑна атӑ ҫӗлеме вӗрентнине, пире валли хутран тӗрлӗ кӗлеткесем тунине, шӳтлеме юратнине аса илтӗм.

Вспомнил, как он приходил к Анисиму Ивановичу и учил его сапожному делу, как шутил с нами и делал из бумаги фигурки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех