Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавасланчӗ (тĕпĕ: хаваслан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— То-то, — хавасланчӗ Рогов.

— То-то, — повеселел Рогов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна илтсен ман арӑм ҫав тери хавасланчӗ, ҫӗр хута ӗҫрӗ, пӗрмай сан ҫинчен калаҫать хӑй, сисетӗп эпӗ, тет, ку ӗҫре вӑл та пулнах ӗнтӗ, пӗр-пӗр паттӑрла ӗҫ тунах ӗнтӗ вӑл, тет»…

Жена была в таком восторге по этому случаю, что кутила целую ночь, и говорит, что ты, наверное, по ее предчувствию, был в этом деле и отличился…»

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— О, апла тесен, Дик, ман вӑй иксӗлми! — хавасланчӗ Уэлдон миссис, патваррӑн курӑнма тӑрӑшса.

— О, я полна сил, Дик! — воскликнула миссис Уэлдон, стараясь придать себе бодрый вид.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Жирафсем! — хавасланчӗ пӗчӗк Джек, йӗнер ҫинче ҫӗкленсе.

— Жирафы! — воскликнул маленький Джек, приподнимаясь на седле.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пит те аван, Уэлдон миссис! — хавасланчӗ Гаррис.

— Вот и отлично, миссис Уэлдон! — воскликнул Гаррис.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Паллах, анне, паллах! — хавасланчӗ ача, алӑ ҫупса.

— Конечно, мама, конечно! — воскликнул мальчик, хлопая в ладоши.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пит аван! — хавасланчӗ Халл капитан.

Хорошо! — воскликнул капитан Халл.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пит те селӗм! — хавасланчӗ боцман.

— Здорово! — воскликнул боцман.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Маттур-ҫке вӑл Тоби пичче! — хавасланчӗ Бенедикт пичче.

— Молодчина этот дядюшка Тоби! — воскликнул кузен Бенедикт.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Нимӗн те калаймӑн, — хавасланчӗ Халл капитан.

— Что и говорить! — подхватил капитан Халл.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Аванччӗ ун пек, — хавасланчӗ Витюшка.

— Вот хорошо бы, — радовался Витюшка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫавӑ, шӑпах ҫавӑ! — хавасланчӗ Степан Ильич.

— Он, он! — обрадовался Степан Ильич.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тутӑрӗ айӗнчен кӑшӑл пек ҫавӑрса ҫыхнӑ ҫивӗчӗ курӑнать — Украинӑра хӗрсем ҫавӑн пек ҫивӗтлеҫҫӗ Мирониха, Марина Ивановнӑна палласа илсен, пите хавасланчӗ, анчах ҫийӗнчех хӑраса та ӳкрӗ.

Под платком были сложены веночком косы, как носят украинские девчата, Мирониха узнала Марину Ивановну, обрадовалась и испугалась:

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах, апла пулин те, вӑл хӑйсем вилнӗ пулӗ тесе шутланӑ хӗрачасем чӗрӗ юлнишӗн калама ҫук хавасланчӗ.

И ему казалось чудом, что девочки, которых они оплакивали, живы.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Яланлӑхах-и? — хавасланчӗ Ваҫҫук.

— Насовсем? — обрадовался Васек.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аса илтӗм! — хавасланчӗ Ваҫҫук, вара хӑй ҫавӑнтах саркайӑк пек шӑхӑрса пӑхрӗ.

Вспомнил! — обрадовался Васек и тут же крикнул, подражая иволге.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя хавасланчӗ:

Митя просветлел:

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя хавасланчӗ.

Митя оживился.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫул ҫинче Николай Григорьевич пур ачасемпе те паллашса ҫитрӗ, вӗсемпе шахматла вылярӗ, выляса илсен питӗ хавасланчӗ.

Они подружились с ним еще в поезде и, бегая по всему вагону, часто заглядывали в купе учителя, Николай Григорьевич играл с ребятами в шахматы и радовался, выигрывая партию.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫилей ҫак самантра Кукуҫа курнӑшӑн калама ҫук хавасланчӗ.

Васьлей, узнав Кукуся, несказанно обрадовался.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех