Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уран сăмах пирĕн базăра пур.
уран (тĕпĕ: уран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмсем ӑна мӑк ӑшӗнче ҫара уран хыпашласа шыраҫҫӗ! — кула-кула каласа пачӗ Крайнев.

Бабы босыми ногами во мху нащупывают! — смеясь, говорил Крайнев.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мудьюга килсе ҫитнӗ хыҫҫӑн икӗ-виҫӗ эрне иртсен, ҫынсен кӗпи-тумтирӗ ҫӗтӗлсе, ҫуркаланса пӗтрӗ, нумайӑшӗ ҫара уран ҫӳреҫҫӗ е урисене тутӑрпа чӗркесе кантрапа ҫыхса лартаҫҫӗ.

Через две-три недели после пребывания на Мудьюге одежда у заключенных превращалась в рубище, многие из них ходили босыми или заворачивали ноги в тряпки и обвязывали их веревками.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Матроссенчен пӗр-икӗ утӑмра арпашӑнса пӗтнӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ тата ҫара уран темиҫе ача ҫӗр ҫинче кукленсе лараҫҫӗ.

В двух шагах от матросов сидели на корточках несколько босоногих, вихрастых мальчишек.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта-кунта пӳртсенче лампӑсем ҫутнӑ, Буйскипе Воскресенски урамсен кӗтессинче ҫара уран ачасем тӑваттӑн кусналла вылянӑ.

Кое-где в домах зажгли огни, на углу Буйской и Воскресенской четверо босоногих мальчишек шумно играли в бабки.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗриленнӗ ут ик уран тӑчӗ.

Горячий конь вздыбился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑйӑр ик уран тӑчӗ, турта ҫатӑрт турӗ.

Жеребец извился на дыбы, затрещало дышло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ, — терӗ хохол малалла, — пирӗнтен кашниех кантӑк ванчӑкӗсем тӑрӑх ҫара уран ҫӳренӗ пуль, кашниех хӑйӗн инкеклӗ сехетӗнче халь эсӗ сывланӑ пек сывланӑ пуль тесе шутлатӑп…

— Я думаю, — продолжал хохол, — каждый из нас ходил голыми ногами по битому стеклу, каждый в свой темный час дышал вот так, как ты…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, аллисене кӑкри патне тытса, ҫара уран, пӗр аялти кӗпе вӗҫҫӗн ывӑлӗн вырӑнӗ патӗнче тӑчӗ, унӑн тути пӗр сас кӑлармасӑр сиккелерӗ, куҫӗнчен вӑраххӑн, пӗрин хыҫҫӑн тепри, шултра, пӑтранчӑк куҫҫуль тумламӗсем кусса анчӗҫ.

Прижав руки к груди, мать, босая и в одной рубашке, стояла у его постели, губы ее беззвучно двигались, а из глаз медленно и ровно одна за другой текли большие мутные слезы.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кунсӑр пуҫне, пӳлӗмре урӑх кровать ҫуккине курсан, вӑл именсех кайнӑ, хуҫа ӑна хӑй кроватьне панӑ пулас, вӑл ҫара уран пулнӑ, — ҫывӑрнӑ чух Нилов унӑн аттине хывнӑ иккен.

К тому же он увидел со смущением, что в комнате не было другой кровати, — значит, хозяин уступил свою, а его ноги были босы, — значит, Нилов снял с него, сонного, сапоги.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Аякка юлнӑ лавӗ патне Паня хӑмӑл тӑрӑх, тапочкӑсӑр, чӑлхасӑр, ҫӑпатасӑр чуптарать: ялти ача ҫара уран пулин те, ӑна нимӗн те чикмест, ку паллӑ ӗнтӗ.

Без тапочек, без чулок, без лаптишек, Паня во весь дух мчался по стерне к далеко оставленной подводе: для босых ног деревенского мальчишки не существует колючек — это уж известное дело.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таня, йӗпе тапочкисене алӑк кутӗнче хывса, пӳрте ҫара уран кӗчӗ.

Сняв на пороге мокрую обувь, Таня вошла в свой дом босиком.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл ҫара уран, майка вӗҫҫӗнех, галстуксӑр, пит-куҫӗ хӑйӗн питӗ шуйханчӑк.

Он был уже разут, в одной майке, без галстука, и лицо его было возбужденно.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Унта вӑл, чаршав умне тухса, кӗске сӑмах каларӗ: малтан трагедие мухтарӗ, вӑл ҫав тери чаплӑ терӗ, унтан татах нумай каларӗ ун ҫинчен, тӗп роле Эдмунд Кин-Асли вылять терӗ; унтан, курма пухӑннисем хӑвӑртрах курасшӑн ӑшталаннине курса, герцог чаршава ҫӗклерӗ, вара король кулиса хыҫӗнчен тӑват уран упаленсе тухрӗ, ҫаппа-ҫарамас, хӑй йӑлтах тӗрлӗ сӑрсемпе йӑрӑм-йӑрӑм сӑрланса пӗтнӗ, асамат кӗперӗ пекех йӑлкӑшать.

Там он встал перед занавесом и произнес коротенькую речь: сначала похвалил трагедию, сказал, будто она самая что ни на есть занимательная, и пошел дальше распространяться насчет трагедии и Эдмунда Кина-старшего, который в ней исполняет самую главную роль; а потом, когда у всех зрителей глаза разгорелись от любопытства, герцог поднял занавес, и король выбежал из-за кулис на четвереньках, совсем голый; он был весь кругом размалеван разноцветными полосами и сверкал, как радуга.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑват уран упаленсе, тӗттӗм ансӑр хушӑпа пӑрахут хӳринелле куҫрӑм.

Я встал на четвереньки в узеньком коридорчике и пополз к корме.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Уран энергийӗнчен тунӑскер марччӗ-и?

На энергии урана.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑна цемент урайӗнче ҫара уран тӑма сивӗ пулас, вӑл ӗнтӗркенӗ.

Ему, видно, было холодно стоять босыми ногами на цементном полу, и он ежился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑшӗ-пӗрисем ӳкрӗҫ те, ура ҫине тӑма пултараймасӑр, малалла тӑват уран упаленме пуҫларӗҫ.

Кое-кто упал и, упав, не мог уже подняться на ноги и продолжал путь на четвереньках.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑранипе хартлатса, Павел лаши икӗ уран тӑчӗ те, Павела ӳкнӗ ҫынсем урлӑ ыткӑнтарса, тӳрех пулемёт патне илсе пычӗ.

Вздыбился конь Павла, испуганно храпя, рывком перенес седока через упавших прямо на людей у пулемета.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ҫара уран ҫӳрекен, анчах паян пиҫиххи ҫыхнӑ, ҫӳҫӗсене туртса якатнӑ Гейкӑна курчӗ те, ҫак ырӑ кӑмӑллӑ Гейка тахҫанах ӗлӗкхи вӑхӑтра арестансен ротинче салтак пулнине аса илчӗ.

Она видела босого, но сегодня подпоясанного и причёсанного Гейку и вспомнила, что этот добрый Гейка был когда-то солдатом в арестантских ротах.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Карта хыҫӗнчи вӗтлӗхсене сирсе Натка умне йӳле пилӗкӗн, ҫара уран Гейка тухса тӑчӗ.

Кусты за изгородью раздвинулись, и перед Наткой оказался распоясанный, босоногий Гейка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех