Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпала (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хобочӗпе хӑйӑр кӑларатчӗ те, унпала пуҫне тата ҫурӑмне сӗрсе пӗтеретчӗ, унтан хобочӗпе шыва сапма пикенетчӗ.

Он доставал хоботом со дна песок, обмазывал им себе голову и спину, бил хоботом по воде.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтан вӑл ҫытарне ярса илет те унпала ҫуртана сӳнтерме хӑтланам пек тӑвать.

Затем он берёт хоботом подушку и делает вид, будто хочет запустить ею в подсвечник.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпир унпала пӗтӗм Россия тӑрӑх ҫӳрерӗмӗр.

Мы с ней объездили всю Россию.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Халӗ ӗнтӗ унпала халӑх умӗнче те тухма май пулчӗ.

Теперь можно было выступить с ней перед публикой.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Курсант самолётпа вӗҫме мӗн чухлӗ начартарах вӗренет, эпӗ ҫавӑн чухлӗ ытларах хавхаланса вӗрентеттӗм, унпала ытларах ӗҫлеттӗм.

Чем труднее давалась лётная учёба курсанту, тем охотнее и больше я с ним работал.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унпала пӗрле Денис Сениченкопа Петр Бычков юлнӑ.

С ним остались партизаны Денис Сениченко и Пётр Бычков.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унпала эпир ҫавӑнтах малашне пӗрне-пӗри епле пулӑшса пырасси ҫинчен калаҫса татӑлтӑмӑр.

Тогда же мы быстро договорились с ним о взаимопомощи.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир унпала Припять шывӗ ҫинче нимӗҫ флотилине хирӗҫ ҫапӑҫнӑ чух тӗлпулнӑччӗ.

Мы встретились с ним во время боя с немецкой флотилией на Припяти.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Украинӑри мӗн чухлӗ ҫулсем тӑрӑх ҫил пек вӗҫтерсе ҫӳремен-ши эпӗ унпала, шывсем урлӑ паромсемпе, сулӑсемпе, пӗренесенчен сарса тунӑ кӗперсемпе мӗн чухлӗ каҫарса ҫӳремен-ши ӑна, тата чӑр-чӑр юханшывсем урлӑ хӑйне халлӗнех мӗн чухлӗ каҫа каҫа кайман-ши вӑл!

По каким только дорогам Украины не привелось ей мчаться, через сколько рек переправляться по льду, на паромах, плотах, по наплавным мостам и вброд!

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унпала кун ҫинчен калаҫни те усӑсӑр.

И разговаривать с ним на эту тему совершенно невозможно.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ унпала темиҫе хутчен те тӗлпулнӑ тейӗн, ҫумма ҫумӑн ларса калаҫнӑ тейӗн!

Ну вот прямо как будто я его уже много раз встречал, лично знал.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унпала пӗрле путивлянсем ҫирӗм ҫынна яхӑн.

С ними ушло около двадцати путивлян.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хамӑрпа пӗрле ҫул ҫӳремелли пӑхӑр чейник пурччӗ те, унпала ҫав пилӗк ҫухрӑмри Билимбаих тӑвӗ ҫине хӑпарма тытӑнас тӗлти ятсӑр юханшывран шыв ӑсса ӗҫесси пирки малтанах ӗмӗтленсе хунӑччӗ.

С нами был походный медный чайник, и мы вперед мечтали о том, как будем пить чай на берегу безымённой речонки, с которой, собственно, начинался горный подъем на Билимбаиху в пять верст.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

 — Эсӗ унпала хирӗҫсе пурӑнатӑн-ҫке! — тет кукамӑшӗ.

Ведь ты же с ней в ссоре! — говорит бабушка.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Тутлӑ-ҫке Цыбуля квасӗ, Мӑнтӑрлантӑм унпала.

Квас Цыбули очень вкусный, В ширину меня раздал.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӑҫта танлаштӑр унпала арман чулӗсемпе, ураписемпе, ултурисемпе, шӑлӗсемпе шалтӑртатни!

Куда против этого мельница со всеми своими жерновами, колесами, шестерней, ступами!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Эпӗ каллех ҫав пӑшал ҫинчен пӗлесшӗн-ха, Иван Никифорович, мӗн тӑвас тетӗр эсир унпала?

— Скажите, пожалуйста, Иван Никифорович, я все насчет ружья:что вы будете с ним делать?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Валерия Спартакӑн ырӑ чунӗнче кунсерен ҫӗнӗрен ҫӗне тивӗҫлӗхсем тупнӑ, ҫавӑнпа ӑна чунтан-вартан савнӑ кӑна та мар, вӑл ӑна хисепленӗ, ӑна пуҫҫапнӑ, унпала савӑннӑ.

Валерия, которая с каждым часом открывала новую добродетель, новое достоинство в благородной душе Спартака, была всецело покорена им, она уже не только любила его без памяти, но уважала и восхищалась им.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗн тӑвӗ-ши унпала паянхи хӗвел?..

Что сделает с ним солнце сегодня?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Часах хам та ҫавӑн пекех пулса выртӑп, иксӗмӗр унпала тан пулӑпӑр, пӗр-пӗрне чӑрмантарми пулӑпӑр.

Скоро мы поравняемся с ним и не будем неприятны друг другу.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех