Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

умӗпе (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурт умӗпе иртекен хӗр ун ҫине пӑхса илчӗ, тӗсрен тухнӑ ула будка ҫумӗнче тӑракан часовой хаяррӑн кӑшкӑрнинчен те хӑрамарӗ вӑл.

Девушка, проходившая по панели, остановилась, вглядываясь, несмотря на грозный оклик часового у полосатой, тоже ветхой и облупившейся будки.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пичкесемпе тазсем тата таканасем умӗпе пӗшкӗнсе тӑракан прачкӑсем умӗнчен иртсе, вӑл Ленька амӑшӗ патне пычӗ, аллине картуз сӑмси патне тытса, ҫапла каларӗ:

Мимо бачков и тазов, мимо прачек, склонившихся над корытами, прошел он к матери Леньки, козырнул и сказал:

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тыткӑнрисене тепӗр чухне кӑлараҫҫӗ вӗт-ха, вӗсем йывӑҫсем умӗпе те иртсе каяҫҫӗ.

— Пленных иногда выпускают, они проходят мимо деревьев.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыв хӗррине вӗсем Гречневка витӗр, голиковсен ҫурчӗ умӗпе иртсе каясшӑнччӗ.

К речке они хотели пройти Гречневкой, мимо голиковского дома.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун куҫ умӗпе хӗрачан йӑлтӑртатса тӑракан тулли кӑкӑрӗ, ытарма ҫук илемлӗ, ҫемҫе те ҫап-ҫара алли, хулӑм та вӑйлӑ пӗҫҫисене витсе тӑракан кӗпи вӗлтлетсе иртнӗ, хӑйӗн шучӗпе вӑл ҫакна пӗтӗмпех сӑмахпа каласа пама май ҫук сӗтеклӗ ӗмӗт тесе шутланӑ.

Пред ним беспрерывно мелькали ее сверкающие, упругие перси, нежная, прекрасная, вся обнаженная рука; самое платье, облипавшее вокруг ее девственных и вместе мощных членов, дышало в мечтах его каким-то невыразимым сладострастием.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Интервентсенчен ирӗке кӑларнӑ ял умӗпе чапаевецсем илемлӗ те тикӗс ӗретсемпе утса иртрӗҫ.

Стройными рядами проходили чапаевцы через освобождённое от интервентов село.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ ялава командир аллинчен илтӗм те, ялав йӑтма уйӑрнӑ группа пӗтӗм строй умӗпе утса кайрӗ.

Я принял знамя из рук командира, и наша знаменосная группа прошла перед всем строем.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем сарлака хӑма тӑрӑх е алӑкӗсенчен кӗре-кӗре, е алӑксем умӗпе ирте-ирте чупса ҫӳреҫҫӗ, сапса панӑ апата самантрах ҫисе яраҫҫӗ.

Они уже бегали по доске — кто в ворота, кто мимо ворот — и быстро поедали разбросанный на доске корм.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тӑватӑ хутлӑ ҫурт умӗпе иртетӗп.

Прошел мимо четырёхэтажного дома.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Знаменосецсем отряд валли халь кӑна ҫӗлесе хатӗрленӗ хӗрлӗ ялава пӗтӗм фронт умӗпе чаплӑн ҫӗклесе тухрӗҫ те сӗтел умне пырса тӑчӗҫ.

знаменосцы пронесли перед фронтом боевых групп только что сшитое отрядное знамя и остановились с ним у стола.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан аннепе шӑллӑ стенасем умӗпе малалла иртсе кайрӑмӑр.

Мы с мамой дальше пошли, мимо стены, которая с зубчиками.

Хӗрлӗ площадь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ун умӗпе боецсем ирте-ирте каяҫҫӗ, урапасем шалтӑртатаҫҫӗ, лашисем тӗреклӗ те маттур, тупӑсене туртнӑ май ҫилхисем чӗтренсе вӗлкӗшеҫҫӗ.

Идут мимо него бойцы, тарахтят колеса, лошади боевые, здоровые, трясут гривами, тащат пушки.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Хӑй умӗпе тупӑсене ирттерсе яма тытӑнчӗ.

Стал мимо себя пропускать пушки.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Унӑн хупӑ куҫӗсен умӗпе тӗлӗнмелле, канӑҫсӑр тӗлӗксем шӑва-шӑва иртрӗҫ.

Обрывки странных и тревожных сновидений в беспорядке проходили перед её закрытыми глазами.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Бонапарт, шӑрттан кавлесе тӑраннӑ Бонапарт, хыҫлӑ тенкел ҫине сӗвӗннӗ те, сылтӑм аллинчи чӑп-тулли тултарнӑ эрехлӗ фужерне хӑй умӗпе кумтара-кумтара, юрӑ ҫӗмӗрттерет.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матви, тӑрса, пӳрт умӗпе каллӗ-маллӗ хутлама тапратрӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпир ун ҫурчӗ умӗпе иртетпӗр.

Мимо ее дома тоже пройдем.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Паян эпир ун ҫурчӗ умӗпе иртетпӗр.

Сегодня вечером мы пройдем возле его дома.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен таврашӗнче вӑл вунӑ кун пулчӗ ӗнтӗ, сала умӗпе те иртсе ҫӳрерӗ, анчах киле ҫур сехетлӗхе кӗрсе тухма та пултараймарӗ.

Десять дней проплутал он в родных краях и не смог, хоть на полчаса, забежать домой!

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вилнӗ боецсем ҫинчен никам та шутламасть; пурте тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра Вук хӑйӗн арӑмне пытарма хӑйсем умӗпе епле йӑтса кайнине аса илеҫҫӗ.

Никто не думал о погибших бойцах; все были под впечатлением зрелища, увиденного на рассвете, когда мимо них, неся на руках мертвую жену, прошел Вук, чтобы ее похоронить.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех