Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

укҫана (тĕпĕ: укҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑхса тӑратӑп алла юмахри пек кӗнӗ укҫана.

Куҫарса пулӑш

Хаклӑ туссем // Петр Речкин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 36–38 с.

Шурик ӑслине эпӗ пӗлетӗп, ҫавӑнпа сӗтел патне чупса пытӑм та укҫана Павӑл ҫине шӑлса ывӑтрӑм.

Куҫарса пулӑш

Павӑл мана ҫураҫма пынӑ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Пӗртте укҫана шайламасть.

Куҫарса пулӑш

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Хальлӗхе ҫакӑ паллӑ: вӑл укҫана илме документсене тӑратман.

Пока ясно, что он еще не предоставил документы для получения денег.

Чӑваш Енри ҫын лотерейӑра выляса миллионер пулса тӑнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34533.html

Хӗрарӑма укҫана банка кайса илме ӳкӗте кӗртнӗ.

Женщину уговорили съездить в банк.

67-ри хӗрарӑм 3,5 млн кредит илсе ултавҫа куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34534.html

Пире пурпӗрех — укҫана кӑна тавӑрса пар!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

— Эсир укҫана договорпа килӗшӳллӗн кирек хӑш вӑхӑтра та тавӑрса пама шантартӑр-иҫ!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Хамӑр укҫана та пулин тавӑрса парӑр!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

— Магаев юлташ, халех тавӑрса парӑр укҫана!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

— Парӑр укҫана тавӑрса!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Ӗҫе ӑнӑҫлӑ тӑрланӑ ятпа ӳт-пӗвӗме пӑртак лӑш парас, чун-чӗрене канӑҫлӑх кӳрес килчӗ: хулари хӑш-пӗр паллӑ вырӑнсене ҫитсе куртӑм, пур-ҫук укҫана типӗтсе ҫак хула ҫинчен асӑнмалӑх пӗр-ик алӗҫ япали туянтӑм, пасарта хӗвел ҫинче кӑвӑртнӑ пулӑпа та, ытти анӑш-тӑнӑшпа та тӑкӑнтӑм, вара «киле» таврӑнтӑм.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

— Тӑрӑлтарса хӑварчӗҫ ҫав пире, айванккӑсене, — укҫана сарӑмсӑрах сая ятӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Укҫана кӑларса хурмасан, ҫакӑнтан вунӑ утӑм тусанах сана хӗп-хӗрлӗ юн тинӗс хумӗ пек хупласа хурӗ, татах тепӗр икӗ кунтан кӑнса выртӑн! — юмахри шӑпӑр ҫине ларса вӗҫсе ҫӳрекен тухатмӑш карчӑк куҫӗпе «пӑталасах» лартрӗ пӗрремӗш хӗрарӑмӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Эпӗ унта: «Рекламӑна илӗр ӗнтӗ, доктор господин, ку питӗ паха та пысӑк ӗҫ, — тесе калӑп. Ҫаплах, питӗ паха та пысӑк ӗҫ тесех, калатӑп. Паллах, Цэрнэне малтан хӑйӗн ҫи-пуҫне кӑштах тасатса йӗркене кӗртме, ҫӑвӑнма хушмалла. Ҫаплах, ҫак ӗҫ пӗтӗмпех Цэрнэ тавра пулса иртет те. Цэрнэ ячӗпе эпир утмӑл ҫул хушши канмасӑр, хӑйӗн ҫӗр-шывӗн ырлӑхӗпе лӑпкӑлӑхӗшӗн ӗмӗр тӑршшӗпе пӗр ӳркенмесӗр ӗҫленӗ рабочие чысланӑ пек тӑвӑпӑр. Ҫӗршыв ӑна хисеплет, тейӗпӗр… Кунта Хородничану кирлӗ мар! Эпӗ хам, шкул директорӗ, ҫав сӑмахсене калатӑп. Вӗсен хул айӗсем кӑтӑкланмаллах калатӑп. Юлашкинчен вара эпӗ хам кӗсйерен ҫӗр лей кӑларатӑп та: «Тархасшӑн, мастер господин, эсир ҫакна, пӗчӗк укҫана ман ятӑмран илӗр, турӑ сире ытларах парӗ…», тейӗп.

— Я скажу: «Получайте рекламу, господин доктор, это монументальная работа!» Так и скажу: монументальная! Цэрнэ, конечно, необходимо предварительно послать немного пообчиститься. Да, вокруг Цэрнэ все это и будет происходить. В лице Цэрнэ мы будем чествовать рабочего, который в продолжение своих шестидесяти лет не знал отдыха, который всю жизнь безропотно работал для блага и спокойствия своей страны. И страна признательна ему… Не нужен здесь Хородничану! Я сам, директор школы, скажу это. Так скажу, чтобы у них у всех защекотало под ложечкой. А в конце речи я выну из собственного кошелька сто лей: «Пожалуйста, господин мастер, вот вам от меня эта малость, а господь бог пошлет вам больше…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Маларах выляса ярса вӑйӑран тухнӑ ҫынсем ун ҫумне ҫыхланчӗҫ — хӑйсенчен илнӗ укҫана каялла пама ӳкӗтлесшӗн пулчӗҫ.

Люди, которые еще раньше вышли из игры, увязались за ним — хотели уговорить его обратно деньги им отдать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хамӑн укҫана илес тесе пӗшкӗнме кӑна ӗлкӗрнӗччӗ.

Нагибаюсь уже, чтобы взять выигрыш.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Черет хӑйне ҫитсен, вӑл пӗр купа вак укҫа кӑларса хучӗ те сӑхсӑхса илчӗ, кӗмӗл укҫана ҫӳлелле ывӑтрӗ.

Когда пришла его очередь, он высыпал кучу денег побольше, перекрестился и подбросил монету вверх.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тепӗр ултавҫи тата, кӗмӗл укҫана меллӗн ҫӳлелле ывӑткаласа, кӑмӑллӑ сасӑпа кӑшкӑрать:

Другой мошенник, искусно подбрасывая вверх монету, бесстрастно выкрикивал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл хӑй тавра тӑнӑ халӑх ушкӑнне картсенчен хӑшӗ хӗрлине, хӑшӗ хурине пӗлме, вара «сӗтел ҫинчи укҫана лӑпкӑнах илсе кайма» сӗнет.

Зазывая окружающую толпу угадать, где красная, где черная, и «спокойненько забрать денежки, приготовленные на столе».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мастера чӗлӗм туртма табак, ҫиме икӗ порци апат парса тӑма пуҫлани ҫинчен те аса илтерес килчӗ унӑн, ӑна хавхалантарас майпа: сана тивӗҫ укҫана кӗҫех ак парса татӑпӑр тесе те кӑшт кӑна персе ямарӗ, анчах шухӑшласа пӑхрӗ те нимӗн те шарламарӗ.

Ему хотелось напомнить мастеру о преподнесенном табачке, об удвоенной обеденной порции, он чуть было даже не бросил ему окрыляющего словечка о должке администрации, который, мол, скоро будет погашен, но потом передумал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех