Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗпӗ (тĕпĕ: тӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ мӗн тума кирлӗ: моделе илеҫҫӗ те ещӗке лартаҫҫӗ, ещӗкӗ тимӗртен тунӑскер, анчах унӑн тӗпӗ ҫук, унтан ҫав ещӗке тӑпра тултараҫҫӗ, моделе каялла туртса кӑларсан, тӑпра ӑшӗнче модель формиллӗ путӑк юлать.

А вот для чего: модель возьмут, поставят в опоку, то есть в такой вроде железный ящик, только без дна, потом насыплют в опоку земли, и, когда модель вынут, в земле получается углубление по форме модели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Атӑ тӗпӗ валли!

 — На подметки!

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Киммӗн сӑмалаллӑ тӗпӗ кӗрлет.

Гудит просмоленное днище.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирус туянма ун хӑйӗн укҫи ҫук, вӑл Ваҫкӑнне туртать тата урамра пирус тӗпӗ тупсан, ӑна чӗртсе ярать.

Папирос купить ему не на что, он курит Васькины; и когда найдет окурок на улице, то поднимает и курит.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чернышӑн шӑлаварӗ пылчӑкланнӑ, пӗр аттин тӗпӗ хӑйпӑнса тухнӑ, погонӗсем лӳчӗркеннӗ, тӗссӗрленнӗ…

Брюки Черныша были вымазаны грязью, подошва на одном сапоге отстала, погоны смялись, слиняли за это время…

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун-кун ҫаврӑнса пӑхрӗ те вӑл башня тӗпӗ патнех ҫывхарса ҫитсен тин ура ҫине тӑчӗ, — кунта ӗнтӗ никам асӑрхайми вырӑн пуҫланать, ӑна ҫӳлтен курма пултараймаҫҫӗ.

Оглянувшись, он встал на ноги только тогда, когда приблизился совсем к подошве башни, где уже в самом деле было мертвое пространство и сверху не могли его видеть.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫухалчӗ, унӑн тӑрринчен пуҫласа тӗпӗ таранах темӗнле талкӑшӗпех кӗрлесе тӑракан ҫӑрӑлчӑк тата мӑкӑрланакан тӗтре курӑнать.

Она исчезла, от вершины и до самой подошвы, превратившись в сплошное ревущее месиво, в клубящуюся туманность.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑшӗ-пӗри, сӑнани, ҫапла калать: этем икӗ тӗплӗ витре пек, тет, пӗр тӗпӗ курӑнать, тепӗр тӗпӗ — ҫук…

— Кто-то подметил, что человек похож на ведро с двойным дном, одно дно видно, а другое — нет…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ун умӗнче хӗрес тӗпӗ ҫеҫ юлнӑ, аллинче мӑлатук пулнӑ.

Перед ним стоял пустой пьедестал, молоток был еще в руках.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Васильева сасартӑк пурте ишӗлсе аннӑ пек туйӑнса кайрӗ: шыв айӗнчи ҫуртӑн стенисем шатӑртатаҫҫӗ пек, унӑн маччи хӑвӑрттӑн аялалла анса пырать пек, тинӗс тӗпӗ таҫталла куҫса каять пек, унӑн урисем сывлӑшра ҫакӑнса тӑраҫҫӗ пек…

Васильеву вдруг показалось, что все рушится: трещат перегородки подводного дома, потолок стремительно опускается вниз, морское дно уходит в пустоту, и ноги уже не чувствуют опоры…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кайран каллех тинӗс тӗпӗ ҫуталса каять, вара каллех хӗрлӗ тӗслӗ пӑнчӑ сарӑлса каять, ун хыҫҫӑн хум ҫине йӑлтӑрти ҫӗнӗ шар сиксе тухать.

Затем снова светлела морская глубина, опять появлялось, расширяясь, красноватое пятно, и вот уже новый шар, мерцая, прыгал на волнах.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Танкӑн, тинӗс тӗпӗ тӑрӑх пырса, ӑна тӗрӗслемелле.

Танк должен ползти по грунту для того, чтобы непосредственно исследовать его.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Кунта нефть пулма пултарать», шутлать Васильев, ҫӳлелле мӑкӑрӑлса тухнӑ пек курӑнакан хӑй пӗлекен чуллӑ тинӗс тӗпӗ ҫине пӑхса.

«Здесь она может быть», думал Васильев, разглядывая знакомые как бы вспучившиеся пласты каменистого дна.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каялла кайнӑ чухне тинӗс тӗпӗ майӗпен хӑпарсах пымалла-ҫке…

На обратном пути морское дно должно постепенно повышаться…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпӗнче, ҫав тери тарӑнра выртакан ылтӑна ҫавӑн пек пысӑк та чи ырӑ ҫын тӗнчере тахҫан пӗрремӗш хут пуҫласа кӑларнӑ пек кӑларас майпа, вӑл пин хут тинӗс тӗпӗ тӑрӑх каять, пин те пӗрремӗш хутӗнче вара ҫав ылтӑна тупать-тупатех!..

Он тысячу раз пройдет по дну только затем, чтобы в тысяча первый найти в далеких глубинах то золото, которое когда-то, впервые в мире, достал из морских недр большой и простой человек!..

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗтмен ҫӗртенех Васильев пурне те: ҫак тетраде те, цифрӑсене те, чертежсене те, хӑйне те… тинӗс тӗпӗ тӑрӑх куҫакан хурҫӑран тунӑ ҫак сивӗ ҫурта та, нумай ҫулсем хушшинче хӑй мӗн тунисене пурне те, чертежсене те, ытти ӗҫсене те курайми пулса кайрӗ…

И неожиданно для себя Васильев почувствовал отвращение ко всему: к этой тетради, цифрам, чертежам, к самому себе… к этому стальному, холодному дому, ползущему по морскому дну, к тому, что делал инженер многие годы, чертил, строил…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Машинӑсем кӗрлеҫҫӗ, тинӗс тӗпӗ тӑрӑх гусеницӑсем шаплаттарса пыраҫҫӗ, таҫта шыв шӑмпӑлтатать.

Гудели машины, шлепали гусеницы по морскому дну, где-то плескалась вода.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Тинӗс тӗпӗ тӑрӑх нихҫан курман сооружени малалла куҫса пырать, — тӗлӗнсе шутларӗ Синицкий, моторсен шавне итлесе.

«Ползет по дну невиданное сооружение, — восхищался Синицкий, прислушиваясь к гуденью мотора.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ вӑл тинӗс тӗпӗ тӑрӑх тӗнчере пӗрремӗш хут ҫӳрени пулать вӗт, чи пахи тата тарӑн вырӑнсенче ҫӳрени пулать…

Ведь это первое в мире путешествие по дну моря, и главное — на таких глубинах…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сан умӑнта пурте пур, Каспи тинӗсӗн тӗпӗ те пур, унта нихҫан та никам та пулман-ха.

— Перед тобой все, даже каспийское дно, где никто никогда не бывал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех