Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗксӗмрех (тĕпĕ: тӗксӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен пуҫӗ тӑрринче чаршав анӑҫри хӗрлӗ тӗссемпе ылтӑннӑн йӑлтӑртатрӗ, мӗн чухлӗ аяларах, ҫавӑн чухлӗ тӗксӗмрех пулса пычӗ.

Высоко над их головами шатер был золотисто озарен закатом, а чем ниже, тем гуще темнели сумерки.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Самиев подполковникӑн та тирпейлӗ хырса якатнӑ тӗксӗм питҫӑмартийӗ шӑйрӑлса пӗтнӗ, шӑйрӑлнӑ тӗлте тӗксӗмрех тӗслӗ юн типсе хытса ларнӑ.

Даже у подполковника Самиева смуглая, старательно выбритая щека была покрыта сухой темной коркой запекшейся крови.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗксӗмрех каҫхи ҫутӑ Пӑванан кулма юратакан мӑнкӑмӑлларах пит-куҫне тата ҫӑварӗ тӗлӗнчи тарӑн йӗрсене кӑшт витсе хупланӑ.

Тусклый вечерний свет, падая на его лицо, смягчал жестокое, насмешливое, самоуверенное выражение и подчеркивал трагические складки вокруг рта.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хунарӑн тӗксӗмрех ҫутине пула турилкке ҫинчи виноград, хӗвел пайӑркисем шӑнса ларнӑ пек, ылтӑн тӗслӗн курӑнать.

В тусклом свете фонарика виноград на тарелке кажется золотистым, будто в нем застыли частицы солнечных лучей.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗксӗмрех ҫӳҫлӗ, куҫа шартарса яракан хӗрлӗ платье тӑхӑннӑ пӗчӗк хӗрача, сӳнсе ларнӑ кӑвар пекех, самантрах ҫухалчӗ.

Маленькая темноволосая девушка в ослепительно красном платье мгновенно исчезла, словно погасший огонек.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта тӳпе те ҫӗр ҫинчинчен тӗксӗмрех курӑнать.

И небо здесь темнее земли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӗрлехи пек тӗттӗм, кӑшт тӑхтасан ҫӳлтен тӗксӗмрех ҫутӑ курӑнчӗ.

Темно, как ночью, потом сверху просочился неяркий свет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Юлашки хут мӗлтлетрӗ ҫул кукринче шурӑ ҫӳҫлӗ тӑван пуҫ, юлашки хут Петро картусӗпе сулчӗ, унтан вӑл урипе пуснӑ тӗлте ҫавра ҫил айкашуллӑн ҫӗкленчӗ те тӗксӗмрех шурӑ тӗтӗм пек тусана чарусӑррӑн ҫавӑрттарма тытӑнчӗ.

В последний раз мелькнула за поворотом родная белокурая голова, в последний раз махнул Петро картузом, и на том месте, где ступила его нога, ветер дурашливо взвихрил и закружил белесую дымчатую пыль.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Тӳпене вӗтӗ, тӗксӗмрех ҫӑлтӑрсем тухса тулчӗҫ; ӗлӗк ун пек ҫӑлтӑрсем пулманччӗ те пулас.

Мелкие, тускленькие звёзды высыпались в небо; раньше как будто не было таких звёзд.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр аллинче маҫилкке, тепӗр аллинче тикӗт лакӑмӗ тытса, Тихон ун патнерех пычӗ те, маҫилккипе фабрикӑн тӗксӗмрех хӗрлӗ, чӗрӗ аш тӗслӗрех ҫурчӗ ҫине кӑтартса, кӑмӑлсӑр мӑкӑртатса илчӗ:

Держа в одной руке квач, а в другой ведёрко дёгтя, Тихон подвинулся к нему и, указывая квачом на тёмно-красное, цвета сырого мяса, здание фабрики, ворчал:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Манах ҫав вӑхӑтра эрехне ӗмсе пӗтерчӗ, тутисене кипке евӗрлӗ тӗксӗмрех чӗлхипе ҫулларӗ те, типшӗм пуҫӗпе сулса илсе, калаҫма тытӑнчӗ:

А монах высосал вино, облизал губы тёмненьким, тряпичным языком и заговорил, качнув костяною головой:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑн пек шухӑш шуса иртсен, уншӑн пурнӑҫ яланах тӗксӗмрех те кичемрех пулса тӑнӑ.

Всегда, после того как скользнёт такая мысль, жизнь становилась темней и скучней.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫапла ҫав, Еленӑпа Яков Ильяран кичемрех, тӗксӗмрех, — ҫакна Артамонов ытларах та ытларах асӑрхарӗ.

Да, Елена и Яков были скучнее, серей Ильи, Артамонов всё лучше видел это.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ывӑлӗн сарлака ҫамкаллӑ пуҫӗпе тӗксӗмрех пичӗ ҫине тӳррӗн пӑхса, Петр хӑй ӑшӗнчи тарӑхӑвне пусарса лартрӗ.

Пётр выдул из себя гнев, в упор разглядывая лобастую голову сына, его серьёзное, неласковое лицо.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйӗн тӗксӗмрех шӗвӗр сухалне пӗрмай якатать, питҫӑмартисене хыртарать, ҫавна пула вӑл мужик сӑнне пачах ҫухатрӗ.

Холил свою тёмную, остренькую бородку, брил щёки и всё более терял простое, мужицкое.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пушӑ та тӗксӗмрех пӳлӗмре Тополев пӗчченех ларнӑ.

Тополев одиноко сидел в пустой и мрачноватой комнате.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӗр аллӑсем патне ҫывхарнӑ тӗксӗмрех, патвар, вӑрӑм сухаллӑ арҫын.

Мужчина лет пятидесяти, плотный, сумрачный, обросший бородой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗксӗмрех ҫӳллӗ ҫын, сарлака питлӗ.

Высоким смуглым человеком с резкими чертами лица.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Петербургра пурӑннӑ чухнехи парӑмӗ те аса килчӗ ӑна, ун ӗнтӗ ӑна тахҫанах тӳлесе татмалла; хӑй каҫхине кӑна юрланӑ цыган юррин кӗвви аса килчӗ; куҫӗ умне хӑй юратнӑ хӗрарӑм сӑнӗ курӑнса кайнӑ пек пулчӗ, тӗксӗмрех кӗрен лентӑллӑ чепчикпа вӑл; пӗр 5 ҫул маларах хӑйне кӳрентернӗ ҫын аса килчӗ ӑна, ку ҫынна вӑл хӑйне кӳрентернӗшӗн халӗ те тавӑрман-ха, ҫак хушӑрах, ҫакӑ тата ытти пин-пин тӗрлӗ япалана аса илнӗ хушӑрах вӗл, уҫҫӑнах мар пулин те, хӑй ҫав тери хӑраса ӳкнине тата хӑйне вилӗм кӗтнине туйсах тӑчӗ, ку туйӑм унтан пӗр самантлӑха та уйрӑлмарӗ.

Вспомнил еще про один долг в Петербурге, который давно надо было заплатить; цыганский мотив, который он пел вечером, пришел ему в голову; Женщина, которую он любил, явилась ему в воображении, в чепце с лиловыми лентами; человек, которым он был оскорблен 5 лет тому назад и которому он не отплатил за оскорбленье, вспомнился ему, хотя вместе, нераздельно с этими и тысячами других воспоминаний, чувство настоящего — ожидания смерти и ужаса — ни на мгновение не покидало его.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унӑн тӗксӗмрех питҫӑмартийӗсем сиввӗн пӗркеленсе ларчӗҫ.

На темном морщинистом лице застыла суровость.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех