Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ, сӑмахран, Арон заместителӗ, Михеев — Боринӑн; Хветӗр, особый отдел ӗҫӗпе ҫыхӑннӑскер, хӑйне уйрӑм хисепре тӑтӑр.

Я, например, буду замещать Арона, Михеев — Борина; Федор же, так как он связан с работой особого отдела, на особом счету.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эсир мӗн пӑхса тӑтӑр, йыттине хӑваласа ямалла пулнӑ…

— Да вы-то что смотрели, отогнали бы собаку…

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫавӑншӑн пулать-и-ха эсӗ ҫур сехет, а санӑн юлташу сехет ҫурӑ таран урам леш енче сыхласа тӑтӑр?

И для этого вы полчаса, а ваш коллега полтора часа торчали на той стороне улицы?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ну-с, каласа пар, тӑванӑм, мӗн туса тӑтӑр эсӗр унта, чӳрече айӗнче?

Ну-с, так что же вы делали здесь под окнами, мой милый?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах астӑвӑр: вӑл вырӑн ҫинчен сиксе ан тӑтӑр, тата эпӗ ҫыхса янисене вӗҫертсе ан пӑрахтӑр.

Только смотрите, чтобы он не выскочил из кровати, и не давайте ему срывать повязки, которыми я его обмотал.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Россия университетне ура ярса пусакан кашни ҫын сӑпатсӑр, чӗлхесӗр пулмалла, шухӑшлама пӗлмелле мар, пур енӗпе те пӑхӑнса тӑтӑр.

Царизму нужно, чтобы каждое существо, переступая порог российского университета, было безлико, безъязыко, бездумно.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Анчах пӗлсе тӑтӑр Гаррис мистер — эпир никамӑн харпӑрлӑхӗ те мар.

 — Но да будет известно мистеру Гаррису, что мы никому не принадлежим!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах тур пулӑштӑр, ҫил ҫеҫ ҫула майлӑ вӗрсе тӑтӑр!

 — Только бы, дай Бог, удержался попутный ветер!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ан тив, хӑй курмасть пулин те, хӑйӗн тусӗсем кунтах, унпа юнашар пулнине туйса тӑтӑр.

Пусть он если и не увидит, то почувствует, что его боевые друзья здесь, рядом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Давыдов киличчен тӗрӗс-тӗкелех тӑтӑр тесе, Старожилов вӑл шӑмӑсене тӑрӑшса тасатса ҫиелтен лакпа сӑрланӑ пулнӑ.

Старожилов тщательно расчистил его сверху и покрыл для сохранности лаком, оставив до приезда Давыдова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Килти ӑшӑ уяв, кӑмӑллӑ парне ытларах пулччӑр, ҫывӑх ҫыннӑрсем тимлӗхпе савӑнтарччӑр, вӑй-хал тапса тӑтӑр!

Тёплых домашних праздников, приятных подарков, заботы близких и неиссякаемой энергии!

Олег Николаев Амӑшӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/11/27/glava- ... aet-s-dnem

Ан тив, вулакан умне ҫакӑн пек ӳкерчӗк тухса тӑтӑр: чул хысаксем усӑнса тӑракан ҫинҫе кӑна хушӑк, ун тӑрӑх шыв ҫав тери хӑвӑрттӑн шавласа юхать.

Пусть читатель представит себе узкий коридор с отвесными стенками, по которому вода мчится с головокружительной быстротой.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Вӑл мана алӑран шӑлӗсемпе асӑрхануллӑн ҫыртрӗ те, хӑйне чарса ан тӑтӑр тенӗ пек, шӑппӑн йынӑшма тытӑнчӗ.

Он осторожно взял зубами мою руку и стал тихонько визжать, как бы прося не задерживать его.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Ӗҫ тумтирӗ ӗҫре тӑхӑнма меллӗ, вырнаҫуллӑ, сӑпайлӑ пултӑр, сывлӑша хӑй витӗр лайӑх ятӑр, ҫулталӑк вӑхӑчӗпе, температурӑпа килӗшсе тӑтӑр.

Рабочая одежда должна отвечать характеру работы, быть удобной, практичной, скромной, хорошо пропускать воздух, соответствовать времени года и температуре воздуха.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачасене паракан парне вӗсен ӳсӗмӗпе килӗшсе тӑтӑр.

Детям прежде всего дарят подарки, соответствующие их возрасту.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнана кайнӑ чухне хӑвӑрпа пӗрле мӗн илсе кайнине шута хуни (чечексем, канфет коробки е тата урӑххи) пит кирлех мар, чи кирли — сирӗн савӑнӑҫлӑ кӑмӑл тӗлпулупа килӗшсе тӑтӑр.

Когда вы идете в гости, не так важно, что вы принесли с собой — цветы, коробку со сладостями или что-нибудь другое, главное, чтобы настроение соответствовало встрече.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӑтса кӑна тӑтӑр.

Тогда держись!..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ан тив, ял халӑхӗ тӗлӗнсе тӑтӑр! — хаваслӑн лӗкӗртетрӗ кӑмӑлӗ тулнӑ Пикмӑрса.

Пусть люди дивятся! — радостно заорал переполненный счастьем Бикмурза.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫӑрпа курӑр та аллӑрпа ан тӗкӗнӗр, кӑмӑлӑрпа савӑр та хавасӑрпа туянӑр, туянманни катаран пӑхса хапсӑнса тӑтӑр!..

Так что смотрите, покупайте на зависть зевакам!..

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫӳлтен пӑхсан пӗтӗм ял курӑнса тӑтӑр.

Чтоб сверху вся деревня была видна как на ладони.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех