Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшӑр (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
4 рамӑллӑ вӗлле хурчӗн йышне туяннӑ чухне ама пуррине, вӑл икӗ ҫултан аслӑ маррине тӗпчеме тӑрӑшӑр.

Куҫарса пулӑш

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Шкул ачисемпе вӗрентекенсем тата ял ҫыннисем умӗнче тухса калаҫнӑ чухне Н. В. Федоров Президент «лайӑх пурӑнас тесен, пӗр-пӗрне ӑнланма тӑрӑшӑр, пӗр-пӗрне хисеплӗр, юратӑр», терӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Президенчӗ Н. В. Федоров: «Ҫитӗнӳ пӗр-пӗрне ӑнланса ӗҫленинчен килет» // Ял пурнӑҫӗ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2010.03.30

Хӑвӑр патра ӗҫлекенсен сывлӑхӗсемшӗн тӑрӑшӑр, спорта, физкультурӑна юратакансене пулӑшӑр.

Куҫарса пулӑш

Физкультурӑпа спорт ӗҫне - пурнӑҫ ыйтнӑ шая // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2002.08.13

Май пулсан ачасене кӳршӗсене е ҫывӑх тӑвансене парса хӑварма тӑрӑшмалла е хваттере ҫывӑх ҫыннӑрсене, тӑванӑрсене ачӑрсене пӑхма чӗнме тӑрӑшӑр.

По мере возможности старайтесь малышей оставлять у соседей или родных, или приглашать к себе в квартиру близких, родных посидеть с детьми.

Пурнӑҫ - чи хакли // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.05

Ҫавӑнпа ҫак ҫупа (енчен те вӑл ҫук-тӑк одеколон та юрать) йӗпетнӗ пусма татӑкне шкапри ҫӳлӗксем ҫине хурса тухма тӑрӑшӑр.

Поэтому постарайтесь пропитанные этим маслом (если же такового не имеется сойдет и одеколон) тканевые салфетки разложить по полкам шкафа.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫавӑнпа ҫак ҫупа (енчен те вӑл ҫук-тӑк одеколон та юрать) йӗпетнӗ пусма татӑкне шкапри ҫӳлӗксем ҫине хурса тухма тӑрӑшӑр.

Поэтому постарайтесь пропитанные этим маслом (в случае отсутствия сойдет и одеколон) тканевые салфетки разложить по полкам шкафа.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тир тата кӗҫҫерен ҫӗленӗ пушмаксен ӑшне те хаҫат хурса хаҫатпах чӗркеме тӑрӑшӑр.

Постарайтесь в кожаную и войлочную обувь запихать газету и газетой же обернуть.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тумтире вӑрах упрас тетӗр-тӗк, вӗсене лайӑх хупӑнакан ещӗксемпе чӑматансене хума тӑрӑшӑр.

Если хотите надолго сохранить одежду, то хранить их нужно в плотно закрывающихся ящиках и чемоданах.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Килти ӗҫе явӑҫтарма тӑрӑшӑр.

Старайтесь дома приручить домашней работе.

Ачасене - тимлӗх // Эльвира ИВАНОВА. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Унашкал пӗлтерӳ пулсан хыпӑнса ӳкни вырӑнсӑр, малтанах ҫывӑх ҫыннӑрпа хӑйӗнпе ҫыхӑнма тӑрӑшӑр.

Куҫарса пулӑш

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

27. Ҫӗр ҫинчи ҫӗрекен апатшӑн ан тӑрӑшӑр, ӗмӗрлӗх пурӑнӑҫа пыракан апатшӑн тӑрӑшӑр.

27. Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную,

Ин 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хӑвӑра вӗрентекенсене ан манӑр, вӗсем сире Турӑ сӑмахне вӗрентнӗ; вӗсем епле пурӑннине, епле вилнине пӗлсе тӑрса, вӗсем ӗненнӗ пек ӗненме тӑрӑшӑр.

7. Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.

Евр 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Пуринпе те килӗштерсе пурӑнма, таса пурӑнма тӑрӑшӑр, унсӑрӑн никам та Ҫӳлхуҫана кураймӗ.

14. Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.

Евр 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Кам та пулин эпир ҫак ҫырура мӗн ҫырнине итлемесен, эсир ӑна астуса тӑрӑр та, ӑна вӑтантармашкӑн, унпа ан хутшӑнӑр; 15. ҫавах та ӑна тӑшман вырӑнне ан хурӑр, ӑна тӑван вырӑнне хурса ӑса кӗртме тӑрӑшӑр.

14. Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его. 15. Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

2 Фес 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эй тӑвансем, сире йӑлӑнатпӑр: пӗр-пӗрне хытӑран хытӑ юратма тӑрӑшӑр; 11. эпир хӑвӑра хушнӑ пек лӑпкӑ пурӑнма, хӑвӑр ӗҫӗре туса тӑма, хӑвӑр аллӑрпа ӗҫлесе пурӑнма тӑрӑшӑр.

Умоляем же вас, братия, более преуспевать 11. и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;

1 Фес 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй тӑвансем, сире тата ҫакна калам: эпир сире Турра епле юраса пурӑнма вӗрентнӗ, эсир ҫапла пурӑнатӑр; сире Христос Иисус ячӗпе тархасласа йӑлӑнатпӑр: ӳлӗмрен те ҫапла пурӑнӑр, лайӑхран лайӑх пурӑнма тӑрӑшӑр.

1. За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,

1 Фес 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эй тӑванӑмсем, эсир ман пек пулма тӑрӑшӑр, пирӗн пек пурӑнакансенчен курса пурӑнӑр.

17. Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эй савнӑ тӑванӑмсем, эсир яланах итлекенччӗ — манӑн умра анчах мар, тата ытларах халӗ, эпӗ сирӗнпе мар чухне, — хӑвӑра ҫӑласшӑн хӑраса та чӗтресе тӑрӑшӑр: 13. Турӑ сирӗн ӑшӑра Хӑй ырӑ шухӑш кӗртет, ӑна пурӑнӑҫлама вӑй та парать.

12. Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение, 13. потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.

Флп 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Турра мӗн юрӑхлине пӗлме тӑрӑшӑр; 11. сӗмлӗх ӗҫӗсене, уссӑр ӗҫсене, хутшӑнманнипе кӑна мар-ха, вӗсене питлӗр эсир.

10. Испытывайте, что благоугодно Богу, 11. и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

Эф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Турӑ евӗрлӗ пулма тӑрӑшӑр — эсир Унӑн юратнӑ ачисем-ҫке; 2. пӗр-пӗрне юратса пурӑнӑр — Христос хамӑра юратнӑ пек юратӑр, Вӑл пирӗншӗн Хӑйне Хӑй Турра парнене кӳнӗ, ырӑ шӑршӑллӑ парне пулнӑ.

1. Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, 2. и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.

Эф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех