Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑратма сăмах пирĕн базăра пур.
тӑратма (тĕпĕ: тӑратма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫӗрле ӗҫлесен аван — паллах кӗрлеме юрамасть, шӑплӑха та тытмалла. Ҫывӑхри ҫуртсенче пурӑнакансене валли те чӑрмавсем кӑларса тӑратма юрамасть», — тенӗ вӑл сӑмаха малалла тӑснӑ май.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Граждански урамӗнчи ӗҫсен производствин графикне пӑхӑнассине тивӗҫтерме ыйтнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/chav ... ecsen-proi

Куратӑп: ҫулташӑмсем теветкеллӗ те харсӑр, тата — виҫесӗр-чараксӑр, ҫакна эпир — эпир вӗсем мар-ҫке — хамӑр ума уҫӑмлӑн кӑларса тӑратма мехел ҫитерейместпӗр.

Я видел, что имею дело с людьми решительными и отважными в такой степени, о которой мы, не будучи ими, едва ли можем составить себе ясное представление.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хулан йӑлтӑркка капмарлӑхне уҫӑмлӑрах кӑларса тӑратма тӑрӑшнӑн — Эстер аллисене саркаларӗ.

Она повела рукой, как бы стараясь нагляднее представить себе сверкающую громаду города.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Лӑпкӑскер, кӑштах аптӑраса ӳкнӗскер — вӑл хӑйне тӑна кӗртме ҫапла нӗрсӗррӗн пулӑшнӑ сӑлтавсене умне кӑларса тӑратма хӑтланчӗ.

Спокойный, слегка недоумевающий, он попытался дать себе представление о причинах, так бесследно вернувших его к сознанию.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

5) Чӑваш Республикин республика бюджетне пурнӑҫлассине тивӗҫтерет тата асӑннӑ бюджета пурнӑҫлани ҫинчен калакан отчета, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин патшалӑх программисене пурнӑҫлани тата вӗсен тухӑҫлӑхне хак пани ҫинчен калакан ҫулталӑкри пӗрлештернӗ доклада Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне тӑратма туса хатӗрлет;

5) обеспечивает исполнение республиканского бюджета Чувашской Республики и готовит отчет об исполнении указанного бюджета, а также сводный годовой доклад о ходе реализации и об оценке эффективности государственных программ Чувашской Республики для представления их Главой Чувашской Республики в Государственный Совет Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн ӗҫӗсене вӑхӑтлӑха туса пыраканӑн Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне салатса яма, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн черетсӗр ларӑвне пухмашкӑн ыйтма, Чӑваш Республикин ҫӗнӗрен суйланӑ Патшалӑх Канашӗн пӗрремӗш ларӑвне ҫак Конституцире кӑтартнӑ срокран маларах чӗнсе пухма, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин Конституцине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен сӗнӳсем тӑратма право ҫук.

3. Временно исполняющий обязанности Главы Чувашской Республики не имеет права распускать Государственный Совет Чувашской Республики, требовать созыва внеочередного заседания Государственного Совета Чувашской Республики, созывать вновь избранный Государственный Совет Чувашской Республики на первое заседание ранее срока, установленного настоящей Конституцией, а также вносить предложения об изменении Конституции Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

22.1) Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне Чӑваш Республикинче Этем прависемпе ӗҫлекен уполномоченнӑй тата Чӑваш Республикинче Ача прависемпе ӗҫлекен уполномоченнӑй должноҫӗсен кандидатурисем пирки сӗнӳсем тӑратма пултарать;

22.1) вправе вносить в Государственный Совет Чувашской Республики предложения о кандидатурах на должности Уполномоченного по правам человека в Чувашской Республике и Уполномоченного по правам ребенка в Чувашской Республике;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

22) Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн йышӑнӑвӗсене улшӑнусемпе хушӑмсем кӗртесси е вӗсене пӑрахӑҫласси ҫинчен Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне сӗнӳсем тӑратма, ҫавӑн пекех ҫав йышӑнусене суд урлӑ пӑрахӑҫламашкӑн ыйтма пултарать;

22) вправе обратиться в Государственный Совет Чувашской Республики с предложением о внесении изменений и дополнений в постановления Государственного Совета Чувашской Республики либо об их отмене, а также вправе обжаловать указанные постановления в судебном порядке;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш АССР законӗсен проекчӗсене тата автономиллӗ республикӑн государство пурнӑҫӗн пысӑк пӗлтерӗшлӗ ытти ыйтӑвӗсене, Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗ е Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗн Президиумӗ йышӑннӑ тӑрӑх, халӑхпа сӳтсе явмашкӑн тӑратма пултараҫҫӗ.

Проекты законов Чувашской АССР и другие важные вопросы государственной жизни автономной республики решением Верховного Совета Чувашской АССР либо Президиума Верховного Совета Чувашской АССР могут быть вынесены на народное обсуждение.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Депутата суйлама кандидатсем тӑратма Совет Союзӗнчи Коммунистсен партийӗн, професси союзӗсен, Ҫамрӑксен Пӗтӗм Союзри Ленинла Коммунистла Союзӗн организацийӗсен, коопераци организацийӗсемпе ытти обществӑлла организацисен, ӗҫ коллективӗсен, ҫавӑн пекех ҫар ҫыннисен ҫар чаҫӗсенчи пухӑвӗсен право пур.

Право выдвижения кандидатов в депутаты принадлежит организациям Коммунистической партии Советского Союза, профессиональных союзов, Всесоюзного Ленинского Коммунистического Союза Молодежи, кооперативным п другим общественным организациям, трудовым коллективам, а также собраниям военнослужащих по воинским частям.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Республика Правительстви тата влаҫӑн ытти органӗсем Чӑваш митрополине чиркӳсем тума тата вӗсене чӗртсе тӑратма, вырсарни шкулӗсем уҫма пур енлӗн пулӑшса пыраҫҫӗ.

Правительство республики и другие органы власти оказывают всестороннее содействие Чувашской митрополии в строительстве и восстановлении храмов, открытии воскресных школ.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ҫавнашкал юлашки тӗслӗхсенчен пӗри – тӗнчери Сименс компанипе алӑ пусса ҫирӗплетнӗ килӗшӳ, кӑҫалхи ҫу уйӑхӗнче «ВНИИР» АУО пирӗн предприятин никӗсӗ ҫинче асӑннӑ компани Мускав метрополитенӗ валли, малашлӑхра вара «Мускав – Хусан» пысӑк хӑвӑртлӑхлӑ чукун ҫул магистралӗн проектне пурнӑҫланӑ шайра продукци тӑратма электротехника компоненчӗсем туса кӑларакан производство уҫать.

Один из последних примеров – подписание соглашения с мировой компанией «Сименс», которая уже в мае этого года на базе нашего предприятия – открытого акционерного общества «ВНИИР» откроет производство электротехнических компонентов для московского метрополитена и в перспективе для поставки продукции для строительства высокоскоростной железнодорожной магистрали «Москва – Казань».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Пӗвен тепӗр енчи тӑшман, эпир вӑрҫа хатӗрленме тытӑннине асӑрхасан, шартах сиксе темӗскер тума тытӑнчӗ, анчах пирӗн агентурлӑ разведка ҫапла каласа пӗлтерчӗ: строительство материалӗсем ҫук пирки тӑшман пире хирӗҫ нимӗнех те путлӗ япала кӑларса тӑратма пултараймасть, терӗ.

С противоположного берега неприятель, заметив наше перевооружение, забеспокоился и начал тоже что-то сооружать, но наша агентурная разведка донесла нам, что противник в противовес нам не может выставить ничего серьезного за неимением строительного материала.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Футроз ҫуралнӑранпах кахал, ҫав вӑхӑтрах унӑн пуянлӑхӗ, ӑсӗ тата ҫыхӑнӑвӗсем сывӑ ҫак ҫынна, пачах та сӳрӗк марскере обществӑра питех те сумлӑ вырӑна тӑратма пултарӗччӗҫ.

Футроз родился бездельником, хотя его состояние, ум и связи легко могли дать этому здоровому, далеко не вялому человеку положение выдающееся.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ваттисем чунӗ уҫӑлнӑ самантсенче тахҫанхине аса илкелеме кӑмӑллаҫҫӗ-ха, анчах хӑйсем, каларӑмӑр ӗнтӗ, ҫутта шухӑшӗнче те кӑларса тӑратма мехел ҫитерейменрен ачисен, мӑнукӗсемпе вӗсен ачисен ыйтӑвӗсене мӑшлата-мӑшлата яланах пӗрешкел хуравлаҫҫӗ:

Старики, в минуты душевной слабости, любили вспоминать обо всем этом, но сами, как сказано, будучи бессильными мысленно представить свет, на все вопросы детей, внуков и правнуков могли лишь упорно шамкать:

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Ҫав ҫын сӑнне умне кӑларса тӑратма хӑтланчӗ.

Он старался представить его наружность.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Хуснутдинов-Йысна паҫӑрах тапчан ҫине тӑсӑлса выртнӑччӗ ӗнтӗ, тӗлӗкре те куҫ ҫӑмартисене йӑл-ял вылянтарса ҫывӑрать, ӑна халӗ хӑлха ҫумӗнче пӑшал персен те вӑратаймӑн; пӗртен-пӗр сӑмах — «лягавӑйсем» тени кӑна сиктерсе тӑратма пултарать ӑна кун пек чухне.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Те хӑйсен йышне тепӗр шанчӑклӑ ҫын хушӑннишӗн савӑннипе, те паян ҫумӑр айӗнче чылай шапарса ҫӳренипе, те сӗтел хушшинче милиционер ларнӑран хӑйсене килсе тытас хӑрушлӑх ҫуккине ӗненнипе, хурахсем, сыхлӑха-мӗне мансах, урамра хурал тӑратма пӑрахсах какӑриччен ӗҫсе ҫирӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Партин тӑххӑрмӗш съезчӗ хыҫҫӑн ҫӗршыври ӗҫхалӑхӗ хуҫалӑха ура ҫине тӑратма пуҫӑннӑччӗ кӑна, империалистсемпе вӗсен эшкерӗсем ӑна, авӑ, каллех пырса тапӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӑвӑла ӗнтӗ пули-пулми ҫуна-урапа турти хушшине тӑратма та аван мар пек.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех