Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухатӑн (тĕпĕ: тухат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуларан тухатӑн ҫеҫ, сан ҫине переҫҫӗ те.

Только выскочишь за город, тебя уже обстреляли.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫавна пула чӗрӳне шӑнтран, йысна, каҫӑхми инкеке кӗтӗн, кун ҫутинче хӑравҫа тухатӑн

А ведь ты, йысна, из-за богатства своего очерствел сердцем, в великий грех вошел, боишься светлого дня…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫак урамран тухатӑн та сылтӑмалла пӑрӑнатӑн, ҫавӑнтан тӳрех анма пулать.

Пройдешь вот эту улицу, свернешь вправо и вниз спускайся.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пушкарски урампа, унтан Рывацки урампа трамвай ҫӳренӗ ҫӗртен каятӑн та, Зеленино урамне тухатӑн.

— Пойдешь по Пушкарской и на Зеленину выйдешь по Рыбацкой, где ходит трамвай.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫук, аннесӗр индеецла выляма хӑрушӑ, эсӗ йӗркерен тухатӑн.

— Нет, в индейцев опасно без мамы, ты разойдешься.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Апла эппин, эсӗ мана… качча тухатӑн?

Значит, ты за меня… замуж?

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унтан тавӑрӑннӑ хыҫҫӑн эсӗ унпа пӗр тан ҫын пулан, калаҫма та, ӗҫлеме те ирӗклӗх илӗн, вара тин ирӗке тухатӑн вӗт…

По возвращении ты станешь человеком, равным ему, получишь свободу говорить, действовать, словом — свободу…

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак ӑвӑслӑхпа, — Андрей ҫаврӑнса тӑчӗ, — тӳрех Вага хӗррине тухатӑн.

А этим осинником, — Андрей обернулся, — выйдешь прямо на Вагу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсӗ пӗтӗм фермӑна ху алла илтӗн, районта пӗрремӗш рете тухатӑн.

Ты всю ферму к рукам прибрала, в первые ряды по району выходишь.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Уя тухатӑн та — кӗтӳ пуссинчен леререхри тӑвайккине пӗлетӗр-и? — тухатӑн та, унта тырӑсем стена пек лараҫҫӗ, трактор та курӑнмасть!

 — А в поле выедешь — знаете косогор за выгоном? — выедешь, а там хлеба стеной, трактора не видно!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Картлӑ стакана сӑмакун тултаратӑн, ӑна сывлӑш ҫавӑрмасӑр ӳпӗнтерсе, каллех картишне тухатӑн.

Нальешь стакан граненый самогону, хватишь единым духом — и во двор.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ирхине кил картине тухатӑн, вӗсем, ҫав ӗҫсем, сан умна виҫӗ черетпе тӑрса тухнӑ.

Выйдешь поутру во двор, а они, дела-то, в три очереди выстроились перед тобой.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗр-пӗр инҫетри яла ҫитсе тухатӑн, унта хушнӑ ӗҫе тӑватӑн, кайран вара тепӗр яла епле ҫитесси ҫинчен шухӑшласа тинке тухать.

Заберешься в какое-нибудь далекое селение, сделаешь там свое дело, а потом ломай голову, как добраться до следующего.

Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӗрле леш мулатка патне вӑрттӑн йӑпшӑнса кӗретӗн те унӑн кӗпине ҫаклатса тухатӑн.

Прокрадешься среди ночи и стянешь платье у этой мулатки.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим килӗшесшӗнех пулмарӗ, ун чухлӗ ҫырма ҫулталӑк кирлӗ, пӗрене ҫине пӑтапа чӗркелесси ҫӑмӑл мар терӗ, ҫитменнине тата, вӑл саспалли ҫырма та пӗлмест-ҫке, анчах Том ӑна малтан саспаллисене хамах ҫырса хуратӑп, эсӗ кайран тепӗр хут йӗрлесе ҫеҫ тухатӑн терӗ.

Джим сказал, что тогда ему целый год придется возиться — выцарапывать столько всякой чепухи гвоздем на бревне, да он еще и буквы-то писать не умеет; но Том ответил, что он сам ему наметит буквы начерно, и тогда ему ничего не надо будет делать — только обвести их, и все.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тен, эсӗ Мускавра е ун ҫывӑхӗнче пурӑнатӑн пуль те анне патне кӗрсе тухатӑн пуль?

Может, ты служишь в Москве или где-то рядом и был у мамы?

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫамрӑк чухнехи мар ҫав, вунӑ-вуникӗ сехет ӗҫе те хӑш чух аран тӳссе тухатӑн, ҫапла шухӑшлатӑн та, пӑртак пушанас тесе, ӗҫсене пӑхса тухма тытӑнатӑн, анчах ӗҫӗ тупӑнсах пырать.

Ведь годы не те, уж и десять — двенадцать часов работы иногда тяжеловато вытянуть, ну, только это подумаешь, и даже дела просматривать начнешь, чтобы разгрузиться немного, и каждый раз одно и то же выходит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ах, чунпа туятӑп, часах чухӑна тухатӑн эсӗ…

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ун ҫине пӑхсан мана ҫакӑн пек туйӑнса кайрӗ: ҫӳлтен парашютсӗр-мӗнсӗр, алӑсене саркаласа кӑна сик — пурӗпӗр пӗтместӗн, ӳксе ҫӗмрӗлместӗн, ҫак шавлӑ, ҫӑра ҫулҫӑсем ӑшне чӑматӑн та, вӗсене изумруд тӗслӗ кӑпӑк пек сирпӗтсе, каллех ҫӳлелле, ачаш хӗвелӗн пайӑркисем айне сиксе тухатӑн.

Казалось, прыгни на нее сверху — без всякого парашюта, а просто так, широко раскинув руки, — и ты не пропадешь, не разобьешься, а нырнешь в этот шумливый густой поток и, раскидывая, как брызги, изумрудную пену листьев, вынырнешь опять наверх, под лучи ласкового солнца.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Илтетӗп вӑл стена хыҫӗнче ассӑн сывланине, тухатӑн та ун патне — нимӗн каламалли те ҫук.

Я слышу, как она вздыхает за стеной, а выйдешь к ней — и сказать ей нечего.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех