Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупрӑмӑр (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир вара пӗренесемпе часовня евӗр тӑп-тӑваткал ҫурта шыраса тупрӑмӑр.

Мы разыскали бревна и квадратный домик, похожий на часовенку.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шкипер пӳлӗмӗ ҫумне хушса тунӑ тепӗр пӳлӗмре ула-чӑла фуфайка тӑхӑннӑ пӗчӗк те ҫиллес, кутӑн радиста шыраса тупрӑмӑр.

В пристройке рядом со шкиперской мы отыскали радиста — маленького злого упрямца в полосатой фуфайке.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Пӗррехинче эпир треска тытмалли ҫур ҫухрӑм тӑршшӗне яхӑн тетел туртса кӑлартӑмӑр, тепринче путнӑ сӗреке тупрӑмӑр, ун ӑшӗнче пилӗкҫӗр центнертан кая мар иваси пулӑ пӑчӑхса вилсе пӗтнӗччӗ.

Однажды мы извлекли тресковый перемет длиной около-полукилометра, в другой раз подняли, затонувшую сеть, в которой задохнулось не меньше пятисот центнеров кеты и горбуши.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

«Эпир хамӑр облаҫра, ҫурҫӗрте, ҫав тери нумай тимӗр руди тупрӑмӑр

«Мы нашли в нашей области на севере громаднейшие залежи железной руды…

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лобовпа кӗҫӗн Стеклов пӗлтернисем пӗтӗмпех тӗрӗс пулнӑ, ӑна эпир кашни утӑмрах курса пытӑмӑр; вӗсем нимӗн те манса кайман: тӑшман посчӗсене эпир шӑп вӗсем кӑтартса панӑ вырӑнсенче тупрӑмӑр, вӗсем пӗлтернӗ тӗлсенче никам сисмелле мар иртсе кайрӑмӑр.

Все до мелочей в донесении Лобова и Стеклова-младшего было правильно, мы на каждом шагу убеждались в этом; они ничего не забыли: мы находили неприятельские посты именно там, где они указывали, и пробирались незамеченными там, где, по их словам, была лазейка.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах пӗрнесем тупрӑмӑр.

Раздобыли по лукошку.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, пӗр витре тупрӑмӑр кунта, анчах тата тепӗр витре кирлӗччӗ, хамӑрӑннисем киличчен…

Вот одно добыли, надо бы еще одно, пока наши не приедут…

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хамӑрӑн ҫурт валли мӗнешкел ҫын тупрӑмӑр!» тенине сисеттӗмччӗ.

Такое для нашего дома раздобыли!»

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кун ҫинчен эпир Алексей Саввичпа иксӗмӗр шухӑшларӑмӑр та, шухӑшласа тупрӑмӑр ӗнтӗ.

— Мы уж думали об этом с Алексеем Саввичем и надумали.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Каярахпа, ҫуркунне ҫитсен, лашасем тупрӑмӑр.

— Позже, к весне, добыли лошадей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗнпур Германи тӑрӑх шырарӑмӑр, шырарӑмӑр та тупрӑмӑр.

Искали по всей Германии, искали и нашли.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Кривой Рог хулинче чул якатакана — гранильщике тупрӑмӑр эпир.

Нашли мы в Кривом Роге каменотёса-гранильщика.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Кайран эпир муштукне тупрӑмӑр, нимӗне те тӑмасть ӗнтӗ, йывӑҫ патакран тунӑскер…

А мы потом нашли мундштук-то — дрянь, деревянный…

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Сталин штабӗ тӑнӑ ҫурта тупрӑмӑр.

Нашли мы дом, где сталинский штаб стоял.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Анчах ку йӗркере нимӗнле бюрократлӑх та ҫук, вӑл пире йӑпатса лӑплантарса ячӗ, вара эпир, ҫулсерен ҫирӗпленсе пулнӑ пархатарлӑ йӗркелӗхе тӗрӗс тытса пырсан, малалла пурте лайӑх пуласса шанса канӑҫлӑх тупрӑмӑр.

В этой формальности не было ничего бюрократического, она умиляла нас, и мы обретали спокойствие и веру в то, что в будущем все будет хорошо, все обойдется, если только придерживаться установленного и освященного десятилетиями порядка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑн пек сӑмахланӑ хыҫҫӑн виҫӗ кун иртсен, эпир аэродромри ӗҫсене туса пӗтертӗмӗр те, «харсӑр капитан» штабне шыраса, ӑна Херсонес музейӗ ҫывӑхӗнче тупрӑмӑр.

Через три дня мы, закончив дела на аэродроме, разыскали штаб отчаянного капитана невдалеке от Херсонесского музея.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр кунне эпир мунчалапа утӑ тупрӑмӑр та хамӑр ӗҫе малалла тӑсрӑмӑр.

На другой день мы достали мочалы и сена и стали продолжать работу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах эпир унтан та интереслӗрех япаласем: цилиндр-шлепкесем, фраксем, лакированнӑй ботинкӑсем, машинкӑсем, галстуксем, Ҫурҫӗрте пачах та кирлӗ мар ытти япаласем те нумай тупрӑмӑр.

Однако у нас были находки и поинтереснее: цилиндры, фраки, лакированные ботинки, манишки, галстуки и другие вещи, совсем не нужные на Севере.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир пичетлемелли машинка та, йытӑсене кӳлмелли хатӗр те тупрӑмӑр

Мы нашли пишущую машинку и собачью сбрую.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана каллех рефракци текен япала улталанӑ пек туйӑнма пуҫларӗ, анчах халӗ вӑл мана урӑх енчен улталанӑ пек туйӑнать: ӗнер, сӑмахран, чул инҫетре пек курӑнатчӗ, ӑна ҫывӑхрах тупрӑмӑр; паян акӑ хамӑрпа юнашарах пек туйӑнакан сӑрт патне ниепле те ҫитме пултараймастӑп.

Мне начинает казаться, что я снова стал жертвой рефракции, но с обратным явлением: вчера, например, камень казался далеко, а нашли его совсем близко; сегодня же я никак не мог дойти до острова, который, казалось, был совсем рядом.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех