Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупрӑмӑр (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫсем пирӗн, мӗншӗн тесен вӗсене эпир тупрӑмӑр, вӗсен ҫырлисене татма эпӗ никама та ирӗк памастӑп.

Деревья наши, потому что мы их нашли, и я никому не позволю рвать с них ягоды.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Туянаканнине тупрӑмӑр, анчах хӑйне валли укҫа нумай ыйтать.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Эпир ӑна тупрӑмӑр Васильевпа.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Музыка училищинче каҫченех вӗреннӗ хӗрсене шыраса тупрӑмӑр эпир.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Акӑ, тупрӑмӑр, — тесе, кӑвакарса кайнӑ ҫӑкӑр хытти кӑтартаҫҫӗ.

«Вот, нашли», — говорят и показывают заплесневелую корочку…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ваше благороди, сарайӗнче тупрӑмӑр, — терӗ вӑл.

— Ваше благородие, в сарае нашли, — доложил он.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Астӑватӑн-и, шывра тупрӑмӑр?

— Помнишь, в речке нашли?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр пӳлӗмӗнче эпир пит нумай чӑмӑр япала тупрӑмӑр; вӗсем пирӗн пуҫ пысӑкӑш.

В одном отделении мы нашли множество шаров величиной почти с нашу голову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир тетел ӑшӗнче сарӑ металран тунӑ темиҫе пысӑк татӑк тупрӑмӑр.

В сети мы нашли несколько массивных кусков желтого металла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Сулахай кӗсйинче эпир тӗрӗс мар формӑллӑ икӗ хура колонна тупрӑмӑр.

В левом кармане мы нашли две черные колонны неправильной формы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сылтӑм енчи пӗчӗк кӗсйинче шурӑ металпа хӗрлӗ металран тунӑ темиҫе лаптак ҫаврака япала тупрӑмӑр, пысӑкӑшӗ вӗсен тӗрлӗ.

В малом кармане с правой стороны оказалось несколько плоских дисков из белого и красного металла различной величины.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сулахай кӗсйинче те ҫавнашкал машинах тупрӑмӑр.

Подобная же машина найдена и в левом кармане.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шилеткин сулахай кӗсйинче темле хатӗр тупрӑмӑр.

В левом жилетном кармане оказался особый инструмент.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шилеткин сылтӑм кӗсйинче эпир шурӑ хут листисене пӗр-пӗрин ҫине хурса, ҫирӗп канатсемпе хытӑ туртса ҫыхнӑ икӗ пит пысӑк купа тупрӑмӑр.

В правом кармане жилета мы нашли громадную кипу тонких белых листов, сложенных вместе и перевязанных прочными канатами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сулахай кӗсйинче пит пысӑк кӗмӗл арча тупрӑмӑр, арчи хупӑлчаллӑ, ӑна ҫав металранах тунӑ; хупӑлчине эпир, ухтаракансем, ҫӗклесе уҫма пултараймарӑмӑр.

В левом кармане оказался громадный серебряный сундук с крышкой из того же металла, которую мы, досмотрщики, не могли поднять.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Пысӑк Ту-Этем (Куинбус Флестрин тенине эпӗ ҫапла куҫаратӑп) камсулӗн сылтӑм кӗсйине ухтарса пӑхсан, эпир пысӑк хулӑн пир татӑкӗ тупрӑмӑр, вӑл сирӗн величествӑн керменти хӑнасене йышӑнмалли тӗп зала кавир вырӑнне сарма та ҫитмелле.

«Тщательно осмотрев правый карман камзола великого Человека-Горы (так я перевожу слова «Куинбус Флестрин»), мы нашли там только большой кусок грубого холста, который по своим размерам мог бы служить ковром для главной парадной залы дворца вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сӑнран пӑхсан, Голузо кӑштах Кузнецов евӗрлӗрехчӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ гестаповецсем Кузнецовах йӗрлесе тупрӑмӑр, тесе шухӑшланӑ пулмалла.

Галузо внешне имел некоторое сходство с Кузнецовым, и гестаповцы, очевидно, были уверены, что выследили именно его.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумайччен шыранӑ хыҫҫӑн, эпир поездсен кондукторне тупрӑмӑр.

После долгих поисков был найден поездной кондуктор.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна валли питех те хӳхӗм ӑратлӑ пар лаша — улма чӑпар тӗслисене — тата шукӑль ҫӑмӑл урапа тупрӑмӑр.

Достали прекрасную пару племенных лошадей — серых в яблоках — и шикарную бричку.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир унӑн урине шӑпах юраллӑ пӗр мӑшӑр лайӑх атӑ тупрӑмӑр, унӑн кӗлеткине килӗшӳллӗ туса нимӗҫсен трофейлӑ мундирне юсаса патӑмӑр, мундирӗ ҫине нимӗҫсен нашивкисемпе орденӗсене тире-тире ҫакса хутӑмӑр.

Мы подобрали ему по ноге хорошие сапоги; по его фигуре был подправлен трофейный немецкий мундир, на который мы прикладывали и перекалывали немецкие нашивки и ордена.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех