Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туманнине (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑшӗ унӑн — вулкан евӗрлех, ытти геологсем туманнине пурӑнӑҫа кӗртес тесе, вӑл хӑй пурӑнӑҫне те шеллес ҫук.

У него вулканическое воображение, и он рискнет жизнью, чтобы совершить то, чего не сделали другие геологи.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хулари кирек хӑш ҫынна та, вӑл шутрах Шенкурск монастырӗнчи ватӑ манаха та, вӑл интервентсем тискерленнине хӑй кӑмӑл туманнине кӑтартса панӑ пулсан, е арестантсен ҫуртне хупса лартнӑ, е Архангельска, кӗпӗрне тӗрмине ӑсатнӑ, е вырӑнтах персе пӑрахнӑ.

Любой житель города, вплоть до старого монаха из шенкурского монастыря, выразившего недовольство бесчинствами интервентов, попадал в арестный дом и либо высылался в Архангельск, в губернскую тюрьму, либо расстреливался на месте.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ӗҫе колхозра йывӑррӑн тӳссе ирттернӗ, мӗншӗн тесен кам ҫине шанма ҫуккисем — Конопатовсен ашшӗпе ывӑлӗ тата ялан ӳсӗр ҫӳрекен Тоша — ҫак усал ӗҫе хӑйсем туманнине кӑтартса пачӗҫ.

Событие в колхозе переживали тяжело, потому что те, кого можно было подозревать, — отец и сын Конопатовы и пьянчужка Тоша — доказали свою непричастность к преступлению.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй тӗрес туманнине Валентина ун умӗнче пӗр турткаланмасӑрах та ҫирӗппӗн йышӑнни унӑн тарӑхӑвне тӳрех сӳнтерсе лартрӗ те калаҫӑва та улӑштарчӗ.

Простота и твердость, с которой Валентина признала свою неправоту перед ним, сразу погасила его раздражение и придала другой тон разговору.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫапла ҫав! — хӑвӑрт калама тытӑнчӗ Славка, эпӗ кӑрт та туманнине курса.

— Ну да! — быстро затараторил Славка, увидев, что я даже не вздрогнул.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Мӗн пурнӑҫласшӑн вара эсӗ халиччен нихҫан туманнине?

— И что же ты хочешь сделать, что до этого ни разу не выполнял?

Кулӑш – ӗҫре пулӑш 2 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... re-pulsh-2

— Пӗр пус та пулин парсам мана, эпӗ халиччен нихӑҫан та туманнине пурнӑҫлӑп.

— Дай мне хоть копейку, и я выполню то, что никогда раньше не делал.

Кулӑш – ӗҫре пулӑш 2 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... re-pulsh-2

Хама кирлӗ пек туманнине курсан, нихӑш ӗҫе те тиркесе тӑмӑп.

Ничем не брезгую, ежели вижу, что делается не по мне.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хама йӑлтах ирӗке ярса, эпӗ хам урса кайнишӗн питӗ савӑнтӑм, мӑнӑн, вӗҫне ҫитиех урса, мӗн те пулин халиччен туманнине тӑвас килчӗ.

Дав ход своему бешенству, я упивался им, и мне хотелось еще что-нибудь сделать необыкновенное, показывающее высшую степень этого моего бешенства.

XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ халӑха нимле усал та туманнине пӗтӗм ял пӗлет.

Весь народ знает: я никакого зла деревне не сделал.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эпӗ мӗн шутлани ҫинчен каласа панине итлеме эсир кӑмӑл тунипе туманнине тата эпӗ мӗн калани сирӗншӗн хам шутланӑ пек ҫеҫ туйӑнассипе туйӑнмассине пӗлместӗп-ха эпӗ.

— Я не знаю, угодно ли будет вам выслушать мое мнение, и не знаю, будет ли оно сочтено вами за беспристрастное.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл хӑй йӗри-тавра никам та калаҫманнине, нимӗн те туманнине, пӗр-пӗрне виртленине, йӗкӗлтенине юратсах каймасть-ҫке-ха.

Он не любил, когда вокруг него молчали, ничего не делали, никто никого не задирал и не поддразнивал.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ара ҫакна нумайӑшсем пӗлеҫҫӗ, анчах хӑшне мӗнле тумаллине нумайӑшӗсем пӗлмеҫҫӗ те, пӗлсессӗн те мӗн вӗреннине, мӗн ҫынтан илтнине ҫеҫ пӗлеҫҫӗ, тата хӑйсем мӗншӗн ҫавнашкал, мӗншӗн урӑхла туманнине пӗлмеҫҫӗ, ҫавӑнтах вара инкӗшӗн е пуҫанӑшӗн авторитетне асӑнаҫҫӗ…

Да это все знают многие, но многие не знают, что делать в том или другом случае, а если и знают, то только заученное, слышанное, и не знают, почему так, а не иначе делают они, сошлются сейчас на авторитет тетки, кузины…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ ачаш ӳснине, нихҫан выҫӑхса, шӑнса курманнине, нуша мӗн иккенне пӗлменнине, хама ҫимелӗх ҫӑкӑр туманнине, хура ӗҫпе аппаланманнине те — эсӗ ҫакна йӑлтах пӗлетӗн, курнӑ.

Ты все это знаешь, видел, что я воспитан нежно, что я ни холода, ни голода никогда не терпел, нужды не знал, хлеба себе не зарабатывал и вообще черным делом не занимался.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вырӑссем никам туманнине тума пултараҫҫӗ.

Русские всегда делают так, как никто никогда не делает.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӗр ача хӑй нихӑшӗнпе те ҫывӑх туслашма кӑмӑл туманнине, вӗсем ҫине мӑн кӑмӑллӑн ҫеҫ пӑхнине те пӗлмест паллах.

Он ведь не знал, что девочка никому не отвечала взаимностью и презрительно ухмылялась, когда кто-нибудь пытался с ней подружиться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ ӗнтӗ, ҫакна Кораблев туманнине пӗлсен, тухса каймасан та юратчӗ пулӗ.

Теперь, когда я твердо решил, что это сделал не Кораблев, можно было, пожалуй, и остаться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ыттисем туманнине тумалла.

Куҫарса пулӑш

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Паллах, ачасем янттине хӑнӑхса хӑйсем нимӗн те туманнине пӗлтермест ку.

Куҫарса пулӑш

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

28. Ҫавӑнпа Иисус каланӑ вӗсене: эсир Этем Ывӑлне ҫӗклентерсессӗнех Ку Эпӗ иккенне, Эпӗ Хам тӗллӗн нимӗн те туманнине, Эпӗ Аттем Хама мӗнле вӗрентнӗ, ҫавӑн пек каланине пӗлӗр вара.

28. Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех