Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивмерӗ (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн хӗрарӑмсемпе калаҫма та тивмерӗ, вӗсем хӑйсемех ӑнланчӗҫ.

С моими бабами и говорить не пришлось, сами поняли.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта нумай шухӑшлама тивмерӗ.

Тут уж долго думать не пришлось.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунӗнче лекме лекрӗ те, вӗлермелле тивмерӗ.

Хлоп! — вижу, попал, а не убил.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах ку хутӗнче вӑл партизансене тивмерӗ.

Но бить ребят на этот раз не стали.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ вилӗмрен сыхланман, анчах мана вилӗм тивмерӗ.

— Я не берег себя от смерти, но миновал ее.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫак самантра пирӗн ҫывӑхран икӗ пуля шӑхӑра-шӑхӑра иртрӗҫ, анчах пӗри те тигра тивмерӗ.

В это мгновение мимо нас просвистели две пули, но ни одна из них не попала в зверя.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тухтар ҫапах та Кантюкне урӑх тивмерӗ, ӑна шыв хӗррине тухма ирӗк пачӗ.

Кандюка Тухтар больше не тронул, позволил выйти ему на берег.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Телее пула вӑл ачасене тивмерӗ.

Счастье еще, что он не упал на ребятишек.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах унӑн сӑмахӗсен ҫиелти шухӑшӗ амӑшне тивмерӗ те, хӑратмарӗ те, вӑл ҫапах та хӑрушшине кӗтрӗ, ҫавӑнпа та ҫав сӑмахсен хӑрушлӑхне — прокурорӑн пит-куҫӗнчен, ӳркевлӗн сулланкалан аллинчен пӑхса, сассине илтсе пӗлесшӗн пулчӗ.

Но внешний смысл его слов не удовлетворял, не трогал и не пугал ее, она все-таки ждала страшного и упорно искала его за словами — в лице, в глазах, в голосе прокурора, в его белой руке, неторопливо мелькавшей по воздуху.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Рыбин кукленсе ларчӗ, алӑ тивмерӗ, становой, сулӑнса кайса, кӑштах ӳкеймесӗр аран ура ҫинче тытӑнса юлчӗ.

Рыбин присел, удар не коснулся его, и становой, пошатнувшись, едва устоял на ногах.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак шухӑшласа кӑларнӑ юмах сутӑҫсене питех пырса тивмерӗ, анчах та хӑйне ҫав тери килӗшрӗ, мӗншӗн тесен вӑл полици, ҫул ҫинче Николайӑн епле пулсан та тумтир улӑштармалла пулассине ӑнланса, рынока сыщиксем ярассине тавҫӑрса илчӗ.

Эта выдумка мало действовала на торговцев, но очень нравилась ей самой, — дорогой она сообразила, что полиция, конечно, поймет необходимость для Николая переменить платье и пошлет сыщиков на рынок.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне ку пӗртте тивмерӗ.

Все это не трогало мать.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пирӗн кӳршӗсенни пек пысӑк та йывӑр ҫула тухма тивмерӗ.

Ей не пришлось проделать таких походов, какие выпали на долю наших соседей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кашнине пӗр татӑкран ытла тивмерӗ.

Каждый получал не больше одного куска.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн пысӑк инкекӗ ҫинчен тарӑн шухӑша кайнипе, вак-тӗвекшӗн тем тума хатӗр Травницкий йӗплени ӑна пырса тивмерӗ.

Углубленный в свое большое горе, он был недосягаем для мелочных уколов Травницкого.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юрать-ха нумаях кӗтме тивмерӗ.

Хорошо хоть, что ждать пришлось недолго.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тивмерӗ! — Мӗн эсӗ?

— Сорвал! — Что ты?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӑна татас пулсан, алла ҫеҫ тӑсмаллаччӗ, анчах Григорий тивмерӗ, чечек чашкипе хутланчӑкӗсем хушшинче ирхи сывлӑмӑн асамат тӗрриллӗ пӗрчисене кӗвӗҫӳллӗн упраса хӑварнӑ хытӑ ҫулҫӑсем ҫине чӗмсӗррӗн савӑнса, ним хускалмасӑр тинкерсе выртрӗ.

Стоило лишь протянуть руку, чтобы сорвать его, но Григорий лежал не шевелясь, с молчаливым восхищением любуясь цветком и тугими листьями стебля, ревниво сохранявшими в складках радужные капли утренней росы.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑмакаран тухса хӑйне хӑй тирпейленӗ хыҫҫӑн, Солоха пӳртри ӑпӑр-тапӑрсене йӗркелеме тытӑнчӗ: кашни япалан хӑйӗн вырӑнӗ пур; анчах михӗсене тивмерӗ вӑл: вӗсене Вакула илсе кӗнӗ, апла пулсан, хӑех илсе тухтӑр!

Вылезши из печки и оправившись, Солоха, как добрая хозяйка, начала убирать и ставить все к своему месту, но мешков не тронула: «Это Вакула принес, пусть же сам и вынесет!»

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Нумай вӑхӑт вӗренме тивмерӗ вӗсене, апла пулсан та Марийка хӗҫпӑшал тыткалама, пеме пултаракан пулчӗ.

Учиться пришлось немного, но все же Марийка могла уже обращаться с оружием и вести из него огонь.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех