Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темскере (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аран-аран тупӑннӑ лӑпкӑлӑх ҫак сӑмахсене илтсен тӑруках ҫухалчӗ, вӑл вара темскере кӗтнӗ пек ҫӗрӗпех пӑшӑрханса ҫывӑрчӗ.

С трудом приобретенное спокойствие сразу исчезло от одной этой фразы, она не спала всю ночь в тревоге и ожидании.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑн хурлӑхлӑ сӑн-пичӗ, темскере пытарса тӑракан куҫӗсем Василие тарӑхтарнӑ.

Печальное лицо Авдотьи, испуганный, что-то затаивший взгляд раздражали Василия.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хура тӗмӗсем, ҫӑра турачӗсене тӑсса, темскере тӳсӗмлӗн кӗтсе лараҫҫӗ.

Протягивая голые ветви и терпеливо ожидая чего-то, стояли темные кусты.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хитре мар, ӗҫре ҫаврӑнӑҫусӑр, катӑк ӑслӑрахскер пулнӑ, Тоша пек ҫынпа мӑшӑрланнӑ хыҫҫӑн пӗрмаях хӑраса, темскере кӗтсе пурӑннӑ: вӑл, хӑйне пӑрахса, тепӗр хӗрарӑм патне каясран хӑранӑ.

Была она некрасивой, неловкой в работе, недалекой разумом и, заполучив такого мужа, как Тоша, стала жить в вечном страхе и ожидании: боялась, что он бросит ее и уйдет к другой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пысӑк та йӑлтӑркка, ҫутӑ, чармак куҫӗсенче вӑл темскере асаплӑн кӗтни, хӑравҫӑлӑх, тав тума хатӗрленни палӑрса тӑрать.

И в его широко открытых, светлых, почти белых глазах таились напряженное ожидание, страх, благодарность.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан, темскере аса илнӗ пек пулса, хушса каларӗ:

Затем, словно вспомнив что-то, добавил:

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Амӑшӗ, ҫакна куҫӗ умне кӑларса тӑратнӑ май, темскере тӳсмелле мар хӗрхенчӗ.

Она смотрела на эту картину, и ей было нестерпимо жалко чего-то.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ҫурт ҫинчен сӑмах-юмах канӑҫсӑр ҫунат пек вӗҫсе ҫӳрерӗ, — ҫынсем ҫав ҫырма хӗрринчи ҫуртра пытаннӑ темскере хӑратса тартма тӑрӑшрӗҫ.

Над ним беспокойно реяли пестрые крылья молвы, — люди старались спугнуть, обнаружить что-то, притаившееся за стенами дома над оврагом.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сылтӑм куҫ харшинче тарӑн ҫӗвек выртать, ҫав ҫӗвеке пула куҫ харши те кӑшт ҫӳлелле ҫӗкленнӗ пек, унӑн сылтӑм хӑлхи те сулахаййинчен ҫӳллӗрех пек туйӑнать, ҫавӑнпа та ун пӗтӗм сӑн-пичӗ вӑл яланах темскере хӑраса итленӗ пек курӑнать.

Над правой бровью был глубокий шрам, он немного поднимал бровь кверху, казалось, что и правое ухо у нее выше левого; это придавало ее лицу такое выражение, как будто она всегда пугливо прислушивалась.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вара вӑл, ҫак ырӑ темскере, хальччен пулманскере, тӗлӗнмелле селӗмскере хӑратса ярас мар тесе, каллех ҫывӑрса кайнӑ.

И, боясь спугнуть это хорошее, это радостное, это необыкновенное, это удивительное, она поскорее опять заснула.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Жиган Димка ҫине пӑхкаласа, темскере сиснӗ пек пулса чарӑнса тӑчӗ те, лешӗ чӑтаймасӑр ахлатса ярсан тин ҫӗнӗрен пуҫларӗ:

Тут Жиган многозначительно остановился, посматривая на Димку, и, только когда тот нетерпеливо занукал, начал снова:

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ҫак сӑмахсем пӗрмаях ӑҫталла илсе кайнине вӑл ӑнланман пек туйӑнчӗ, вӑл темскере кӗтрӗ.

Казалось, она и не понимала, к чему он это все ведет, и ждала чего-то.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ!.. — тенӗ ватник тӑхӑннӑ ҫын, унтан, темскере сиссе пулас, унӑн куҫӗсем халӑх ҫине шиклӗн пӑха-пӑха илнӗ.

— А сколько душе угодно!.. — выдохнул ватник и спохватился, глаза его тоскливо зашарили по толпе.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫакӑ вӗсем иккӗшӗ те пӗр юрра юрлани, ӑна темскере пӗлтернӗ пек туйӑннӑ.

Это невероятное совпадение показалось ей полным особого смысла.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах ҫав решенисене пурнӑҫа кӗртме пирӗн, ман шутпа, темскере ҫӗнӗлле ӑнланса илмелле-ҫке-ха…

Но ведь чтобы их выполнить, нам нужно, по-моему, что-то понять заново…

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӗлӗкхи йӑли-хӑнӑхӑвӗ те ҫӗнӗрен таврӑнчӗ: ҫинҫе куҫ харшисен пӗкечисем каллех ӗнтӗ хуралчӗр, питҫӑмартисем ҫӳхе ҫу сийӗпе йӑлтӑртатса ҫуталчӗҫ; каллех вӑл шӳтлесе калаҫма, кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсемпе Натальйӑна вӑтантарма тапратрӗ; тути хӗррисем тӑтӑшрах та тӑтӑшрах темскере кӗтекен тӗтреллӗ кулӑпа ирӗлчӗҫ…

Вернулись к ней и старые привычки: снова тонкие ободья бровей ее покрылись черной краской, щеки заблестели жировкой; вернулась к ней и охота пошутить, непотребным словом смутить Наталью; все чаще на губах ее стала появляться затуманенная ожиданием чего-то улыбка…

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл халӗ, темскере кӗтнӗ пек, питне ҫӗр урай ҫине хунӑ та, тулӑ улӑмӗ пек сарӑ мӑйӑхӗ айӗнче хытса ларнӑ асамлӑ кулӑпа лӑпланса выртать.

Лежит сейчас он, равнодушно привалившись щекой к земляному полу, словно ожидая чего-то, с успокоенной таинственной полуулыбкой, замерзшей под пшеничными усами.

XXXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйсен кулленхи пурнӑҫӗнче хӑнӑхусӑр янӑракан сӑмаха илтсе тӗлӗннӗ казаксем, пӗр-пӗрин ҫине тинкере-тинкере, темскере систернӗн тата пӑлханчӑклӑн куҫ хӗснине асӑрхарӗ.

Оглянувшись, Петро увидел, как казаки, пораженные непривычным в их обиходе словом, переглядываются, подмигивают друг другу обещающе и взволнованно.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Сергей вӗҫекен ӑмӑрткайӑк ҫине шухӑшлӑн пӑхрӗ; акӑ вӑл темскере курчӗ, тӑсмак ҫунаттисене пуҫтарчӗ, юханшыв леш енне ӳкнӗ пек хӑвӑрттӑн анчӗ те пӗчӗк симӗс утрав ҫине ларчӗ.

— Сергей задумчиво посмотрел на летящего орла; вот он увидел что-то, собрал длинные крылья, спустился на противоположную сторону реки стремительно падая и сел на маленький зеленый островок.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ ҫапла ӑнланатӑп: Грачев темскере каласа пама пултараймарӗ — вара, кӑтартса парас тесе, ӳкерсе пачӗ.

— А я так понимаю: выговорить чего-то Грачев не смог, — так взял для наглядности и нарисовал.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех