Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑкӗпе (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗркессе те кӗреҫине шурӑ тутӑр татӑкӗпе чӗркенӗ.

И обвязана белой тряпочкой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лёша кӗреҫине таса шурӑ тутӑр татӑкӗпе чӗркеме пуҫларӗ.

И Лёша стал обматывать заступ чистой белой тряпочкой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпӗ ҫын ҫинче санпа вӑрҫас мар тесе ҫеҫ ҫапла каларӑм, эсӗ пур ҫулӑ какая шӑмӑ татӑкӗпе улӑштарса янӑ…

Я просто при людях спорить с тобой не хотела, а ты взял да и выменял кусок жирного мяса на обглоданную кость…

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вань Цзя юнашар пӳлӗмре хӗрлӗ пустав татӑкӗпе маузерне тасатать, ӗҫленӗ май хуллен юрӑ ӗнерет.

Вань Цзя сидел у окна в соседней комнате и старательно начищал маузер куском красного сукна; склонив голову, он мурлыкал песенку.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрарӑм ятлаҫса илчӗ, пир татӑкӗпе суранне ҫыхса хучӗ, унтан, ӗҫлеме тытӑнса, хӑй тӗллӗн саспах упӑшкине вӑрҫма пикенчӗ:

Женщина злобно выругалась, схватила тряпку, перевязала рану и, вновь склонившись над работой, прошипела:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрарӑмсен союзӗ пысӑк картишӗнчи тӗп ҫуртӑн хӗвелтухӑҫ пайне вырнаҫнӑ, «Хресченсен союзӗ» тесе ҫырнӑ хӑма татӑкӗпе юнашар «Хӗрарӑмсен союзӗ» текен тепӗр хӑма ҫакӑнса тӑма пуҫланӑ.

Женский союз расположился в восточной половине главного дома бывшей усадьбы Хань Лао-лю, и рядом с дощечкой «Крестьянский союз» появилась другая дощечка — «Женский союз».

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ывӑҫӗнче паҫӑртанпах сиктеркелесе-пӑчӑртакаласа хӑшкӑлнӑ чӗлӗмне вӑл, пусма татӑкӗпе чӗркесе, кӗсйине чӑмтарчӗ те хурала кайма хатӗрленме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӗтел ҫине тӑрса пӑхсан та — пӗлӗт татӑкӗпе ҫаралса юлнӑ каштан турачӗ кӑна курӑннӑ.

Только встав на стол, можно было увидеть кусочек неба и одну ветвь каштана — голого и обмерзшего.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Гриц мана, эпӗ хур аҫине пӗчӗк чул татӑкӗпе лектертӗм, терӗ.

А Гриц мне сказал, что он в гусака попал маленьким камешком.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл хулӗ ҫине хӗрлӗ хулҫыххи ҫыхать, нӳрӗ тутӑр татӑкӗпе доскана шӑлса тасатать, сӗтел ҫинчен шӑлса илет, унтан юрлать, юрлать:

Она надевает на руку красную повязку, берёт пыльную тряпку, вытирает доску, вытирает стол и поёт, поёт:

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кинемей ҫӑл патӗнче манӑн урана ҫурӗ, таса кипке татӑкӗпе ҫыхрӗ те пӳрте илсе кӗртрӗ.

Бабка промыла мне ногу у колодца, перевязала чистой тряпкой и привела в хату.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кушак хуҫине самай тӗлӗнтернӗ, вара вӑл ӑна «чи пысӑк аш татӑкӗпе» хӑналама сӑмах панӑ.

Хозяин же восхитился питомцем и пообещал ему отдать «самый большой кусок мяса».

Якутири кушак хуҫисене упаран ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29325.html

Вӑл хӑйӑра васкавлӑн икӗ пая пайларӗ те, пӗр пайне, ҫивитти татӑкӗпе чӗркесе, пысӑк чул хушӑкне чиксе хучӗ, тепӗр пайне каллех хутаҫне тултарчӗ.

Он разделил золото пополам, одну половину спрятал на видном издалека выступе скалы, завернув в кусок одеяла, а другую всыпал обратно в мешок.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Варринче, хӑмаҫ татӑкӗпе витнӗ ҫӳлӗрех вырӑнта, пӗчӗк тупӑк ларать, тупӑкне тӑхлан хутпа ҫыпӑҫтарса илемлетнӗ, ҫурри таран ӑна темле парча йышши мир татӑкӗпе витсе хунӑ, витни айӗнчен кӑвак кайӑк урисем тата шӗвӗр сӑмсаллӑ ҫерҫи пуҫӗ курӑнса тӑрать.

Посредине, на возвышении, покрытом куском кумача, стоял маленький гроб, оклеенный свинцовой бумагой, до половины прикрытый лоскутом чего-то похожего на парчовый покров, из-под покрова высовывались серенькие птичьи лапки и остроносая головка воробья.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӑварне вӑл таса мар тутӑр татӑкӗпе ҫыхнӑ.

Соль была у него завязана в узелок тряпочки сомнительной чистоты.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Пире лайӑх пулсан, шуйттан та хресчен пулма ҫырӑнӗччӗ, — йӑвашшӑн каларӗ старик, чӗлӗмне тутӑр татӑкӗпе чӗркесе пиншакӑн шалти кӗсйине чиксе.

Если бы это было хорошо, и черт пошел бы в крестьяне, — примирительно заметил старикашка, завернул трубку в тряпицу и сунул ее во внутренний карман гуня.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тутӑр татӑкӗпе юрать-и?

— Тряпка годится?

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Акӑ, ҫӑкӑр татӑкӗпе сало ил-ха, хырӑму выҫнипе аптратӑн пуль!

На, возьми хлебца и солонины, небось, ты голодный!

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн аллинче темиҫе хут татӑкӗпе чӗркенӗ темле япала пурччӗ.

В руке ее находилось что-то завернутое в несколько бумажек.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кам мӗнпе варкӑштарать: пӗри — тутӑр татӑкӗпе, тепри — ҫулҫӑллӑ йывӑҫ турачӗпе, виҫҫӗмӗшӗ — хӑйӗн марлӗпе ҫыхнӑ тукмак пек аллипе.

Машут кто чем: кто, понимаете, тряпкой, кто веточкой, а кто просто своей забинтованной лапой.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех