Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарӑхнипе (тĕпĕ: тарӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн терӗр эсир?! — сӗтел урлӑ кармашса, тарӑхнипе хӑшӑл-хӑшӑл сывласа хӑрӑлтатрӗ Фицхалауров.

— Что вы сказали?\! — перегнувшись через стол, задыхаясь от волнения, прохрипел Фицхелауров.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куҫне чарса пӑрахать те… — вӑл каласа пӗтермерӗ, тарӑхнипе чукун алӑка хаплаттарса хупрӗ те тухса кайрӗ.

Так и ворочает своими буркалами… — не договорив, она в сердцах хлопнула чугунной дверцей и вышла.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсен ашшӗ-амӑшӗсем е ҫул ҫинче вилнӗ, е пит нушапа тарӑхнипе, хӑйсен чирлӗ ачисене пӗр- пӗччен пӑраха-пӑраха хӑварса малалла кайнӑ.

Родители их, либо умерли в пути, либо, забитые нуждой, ушли в неизвестный край, покинув больного ребенка на произвол судьбы.

I // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Намӑсланнипе, хӑйне хӑй тарӑхнипе вӑл шӑлне шӑтӑртаттарса илчӗ…

Он даже зубами скрипнул от стыда, от злости на самого себя…

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка сасси ниҫта кайса кӗрейми тарӑхнипе тӑвӑнса чӗтренчӗ.

Голос Мишки задрожал непереносимой обидой.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Наумов чӑпӑрккипе сӗтеле ҫатлаттарса илчӗ те, урӑм-сурӑм тарӑхнипе шурса кайса, лапсӑркка ҫӑмлӑ маньчжур ҫӗлӗкне ӗнси ҫине шутарса лартрӗ.

Наумов хлопнул по столу плетью и, побледнев от бешенства, сдвинул на затылок лохматую маньчжурскую папаху.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Суворов тарӑхнипе сурса хунӑ.

Сплюнул Суворов с досады.

Чӑн-чӑн салтак // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сӑнран кӑвакарса кайнӑ Лагутин, тарӑхнипе пӳлӗнчӗклӗн сывласа, ӑна хирӗҫ кӑшкӑрнӑ пек каласа тӑкрӗ:

В ответ, взволнованно задыхаясь, почти крикнул побелевший Лагутин:

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аксинья ҫинӗ тарӑхнипе кӳтсе тӑвӑлнӑ ҫиллине маштак лашине чӑпӑркка вӗҫӗпе вӗтелентерсе пусӑрӑнтарчӗ, ӑна йӗкӗлтенӗ пек «чуманкка» тата «чӑлах» текелсе, ним мартан витлесе вӑрҫрӗ.

Злобу, вызванную Аксиньей, вымещал на маштаке, нахлестывая кончиком кнута по местам маштаковой стыдливости и язвительно величая его «хлынцем» и «чикиляем».

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пантелей Прокофьевич, тарӑхнипе чӗтреме ернӗ пӳрнисемпе пакета уҫса, ун хыҫӗнчен васкарӗ.

Пантелей Прокофьевич поспешал за ним, разворачивая кулек пальцами, объятыми злобной дрожью.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хайхи тухатнӑ вырӑн патӗнчен иртнӗ чух вӑл шӑл витӗр сӑрхӑнтарса каламасӑр чӑтаймарӗ: «ылханлӑ вырӑн» виҫӗмкун хӑй ташлайми пулнӑ ҫӗре ҫитрӗ те, хытӑ тарӑхнипе, саступпа яра пачӗ.

Стал проходить мимо того заколдованного места, не вытерпел, чтобы не проворчать сквозь зубы: «Проклятое место!» — взошел на середину, где не вытанцывалось позавчера, и ударил в сердцах заступом.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Килхушши тасалма пуҫларӗ ӗнтӗ, ляхсем тарма тытӑнчӗҫ; халь ӗнтӗ козаксем вилесем ҫинчен ылтӑнпа эрешленӗ сӑхмансене, хаклӑ йышши ут хатӗрӗсене сӳсе илеҫҫӗ; пан Данило та тӑшмана хӑвалама хатӗрленет, хӑйӗн ҫыннисене чӗнсе илес тесе ҫаврӑнса пӑхрӗ те… хытӑ тарӑхнипе урсах кайрӗ: вӑл Катерина ашшӗне курчӗ.

Уже очищается двор, уже начали разбегаться ляхи; уже обдирают казаки с убитых золотые жупаны и богатую сбрую; уже пан Данило сбирается в погоню, и взглянул, чтобы созвать своих… и весь закипел от ярости: ему показался Катеринин отец.

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тен вӑл, хытӑ хуйхӑрнипе, тепӗрне юратса пӑрахӗ те ӑна юриех, тарӑхнипе, ялта ҫук чипер хӗр теме пуҫлӗ.

Может быть, он с горя вздумает влюбиться в другую и с досады станет называть ее первою красавицею на селе?

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ав мӗнле пуҫа ҫавӑрать вӑл шуйттан» — терӗ те асатте, хытӑ тарӑхнипе, мӗнпур вӑйран чышкипе сӗтел ҫине ҫапрӗ.

— Вишь, бесовское обморачиванье! — сказал дед и с досады хватил кулаком что силы по столу.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак самантра асатте, хытӑ тарӑхнипе, усала тем те пӗр каласа пӑсӑрлантарма пуҫларӗ, лешӗ ӗнтӗ, хӑйӗн тамӑкӗнче, вӑл ятлаҫнине илтсе, пӗрре ҫеҫ мар апчӑхулатрӗ пулмалла.

Тут дед принялся угощать черта такими прозвищами, что, думаю, ему не один раз чихалось тогда в пекле.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫурма ӑслӑ ҫын пек, вӑл урса каять, хӑйӗн аллисене кӑшлама, ҫыртма тытӑнать, хытӑ тарӑхнипе, ҫӳҫне тӑпӑлтара-тӑпӑлтара кӑларать.

Бешенство овладевает им; как полоумный, грызет и кусает себе руки и в досаде рвет клоками волоса.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун чухне эпӗ амаҫури аннене ӑҫта та пулин тӗл пуласси ҫинчен савӑнмасӑр шухӑшлама та пултараймастӑп, — тет вӑл ярмӑрккара туяннӑ пӗчӗкҫеҫ те хӑрах енне хӗрлӗ хут ҫыпӑҫтарнӑ куҫкӗскине хӗвӗнчен кӑларса, хӑй ҫине вӑрттӑн та киленсе пӑхса илнӗ май, — эпӗ ӑна тем пулсан та пуҫӑма таймастӑп, тарӑхнипе ҫурӑлса кайтӑр хуть.

Не подумаю без радости, — продолжала она, вынимая из пазухи маленькое зеркало, обклеенное красною бумагою, купленное ею на ярмарке, и глядясь в него с тайным удовольствием, — как я встречусь тогда где-нибудь с нею, — я ей ни за что не поклонюсь, хоть она себе тресни.

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хайхи хӗре качча илме сӑмах панӑшӑн тарӑхнипе мар пулӗ те?»

Уж не с досады ли, что сам навязал себе невесту?

V // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Озеров тарӑхнипе кӑкӑрне сӑтӑркаласа илчӗ.

Озеров досадливо потер грудь.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Шухӑш-кӑмӑлсем паллӑ: пурте ҫунса тӑраҫҫӗ, — хуйха пула та, тарӑхнипе те! — хирӗҫ каларӗ Андрей.

— Настроения понятные: все горят, — и от переживания, и от злости! — ответил Андрей.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех