Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑрпа (тĕпĕ: сӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта нумай пулмасть рейхскомиссариатӑн гаражӗнчен вӑрласа тухнӑ «мерседес» машинӑна тин ҫеҫ урӑх сӑрпа сӑрларӗҫ.

Здесь только что перекрасили недавно уведенную из гаража рейхскомиссариата машину «мерседес».

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хура сӑрпа сӑрланӑ «оппель» ҫинче урӑх номер ҫакӑнса тӑнӑ.

На «оппеле», перекрашенном в черный цвет, стоял другой номер.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫыран хӗрринче тӗрлӗ сӑрпа сӑрланӑ ҫуртсем йӗркипе ларса тухнӑ.

Разноцветные домики стояли шеренгой вдоль берега.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи ҫулӗсенче фронт валли тыр-пул ӳстернӗ, Сӑрпа Хусан хутлӑхӗн хӳтӗлев чиккине тума хутшӑннӑ.

В годы Великой Отечественной войны для фронта выращивала урожай, участвовала в строительстве Сурско-Казанских оборонительных рубежей.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Кӑҫал Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене тунӑранпа 80 ҫул ҫитет.

В этом году исполняется 80 лет со дня строительства Сурского и Казанского оборонительных рубежей.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Курмастӑн-и, кӑвак сӑрпа сӑрланӑ?!

Не видишь, что ли, синей краской закрашено?!

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шалта, чӑнах унта, тирпейлӗ те йӗркеллӗ пулнӑ — пӗрӗмлӗ, чие тӗслӗ шторӑсем те пулнӑ унта, вырӑн патӗнчи ковёр та, мӑйӑр йывӑҫҫинчен тӗрлесе тунӑ кӗнеке хумалли полка та капӑр: унта вара ылтӑн тӗслӗ сӑрпа ҫырнӑ хупӑллӑ кӗнекесене йӗркипе, пӗр тикӗс хурса тухнӑ.

Порядок в ней был действительно образцовый, и все было опрятно и добротно — от сборчатых, вишневого цвета штор до коврика у постели и книжной резной ореховой полки, на которой аккуратно, по росту, выстроены были раззолоченные корешки книг.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑр пуҫне, класра мӗн пулса иртнине питех те курас килчӗ пирӗн, эпӗ Марик Гинзбурга хамӑн ҫурӑм ҫине тӑратса, шурӑ сӑрпа сӑрламасӑр хӑварнӑ виҫҫӗмӗш кантӑкран пӑхтарас тенӗччӗ ҫеҫ, сасартӑк шӑв-шав илтӗнчӗ, такам кӑшкӑрчӗ:

Кроме того, нам хотелось видеть, что делается в классе, и я только было подставил спину Марику Гинзбургу, чтобы он заглянул в незабеленное третье стекло, как вдруг раздался какой-то шум, кто-то крикнул:

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ нихҫан та сӑрпа ӳкерсе курман.

Никогда я красками не рисовал.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Айккинелле сарӑлса кайнӑ куҫхаршийӗсене сӑрпа хуратнӑ тейӗн.

Широкие насупленные брови словно нарисованы тушью.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Руднев юлташа вара нимӗҫсем ҫак листовкӑра пачах урӑхла сӑрпа сӑрласа кӑтартнӑ: ӑна вӗсем сухаллӑ старик тунӑ, — калӑн, нимӗҫсем ман сухала Руднев янаххи ҫумне ҫыпӑҫтарса хурасшӑн пулнӑ тесе.

В качестве же примет Руднева в этих же листовках фигурировала борода, и по описаниям её можно было думать, что немцы видели мою бороду.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем пире тимӗр витнӗ, кӑвак сӑрпа сӑрласа эрешлесе пӗтернӗ пысӑк ҫурт ҫине тӗллесе кӑтартса ячӗҫ.

Люди указали на большую, расписанную синими узорами хату под железной крышей.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир хамӑрӑн пӗтӗм укҫапа хутран тунӑ хутаҫпа тӑп-тулли чие ҫырли, симӗс сӑрпа илемлетсе пӗтернӗ премӗк тата виҫӗ канфет илтӗмӗр.

Мы купили на все наши деньги целый кулек вишен, три конфеты и пряник — расписного коня.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӳлӗмре шупка-кӑвак сӑрпа сӑрланӑ пысӑк шкапсем, пӗчӗк шкапсем лараҫҫӗ.

Комната уставлена железными шкафами и шкафчиками, покрашенными в светло-серый цвет.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кашни витри ҫине кӑвак сӑрпа пӗрер саспалли ҫеҫ ҫырнӑ, анчах витрисене каллех пӑрахут ячӗ — «Ашхабад» сӑмах пулмалла йӗркепе лартса тухнӑ.

На каждом синей краской нарисована только одна буква, но ведра стоят так, что опять-таки получается название парохода — «Ашхабад».

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Сӗтел-пукансем, коверсем, тӗкӗрсем тата хуҫа хваттерне тӑвӑрлатса тӑракан япаласем пурте ман кӑмӑла каймастчӗҫ, хӑйсем килӗшӳсӗр пысӑк пулнипе, сӑрпа лак шӑршисем кӗнипе мана тарӑхтаратчӗҫ; хуҫасен пӳлӗмӗсем ахаль те мана килӗшетчӗҫ, кирлӗ мар, ытлашши япала чышса тултарнӑ арчасем пек туйӑнатчӗҫ.

Мебель, ковры, зеркала и всё, что загромождало квартиру хозяина, не нравилось мне, раздражая своей грузной неуклюжестью и запахами краски, лака; мне вообще не нравились комнаты хозяев, напоминая сундуки, набитые ненужным, излишним.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир виҫсӗмӗр Йӑкӑнатӑн сенкер сӑрпа сӑрланӑ, ҫӗнӗрен витсе лартнӑ пӳртне пырса кӗрсен, вӑл хӑйне тав туса пырса панӑ икӗ чӗрӗке ӗҫме ӗлкӗрнӗччӗ те вилнӗ пекех, лӑпкӑн, хӑрлаттармасӑр ҫывӑратчӗ.

А когда мы втроем пришли к голубой, вновь покрытой хате Игната, то хозяин к тому времени уже успел принять две четвертинки благодарственных приношений и спал как убитый, тихо, без храпа.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Сулахай енчи ҫырма ӑристансен ротисем патнелле пырса тухать, унта килкартишсенчен ҫӳп-ҫапӑ кӑларса тӑкаҫҫӗ, ун тӗпӗнче симӗс тӗслӗ ҫара пылчӑк кӳлленсе тӑрать; сылтӑм енче, ҫырма вӗҫӗнче, юшкӑнлӑ Ҫӑлтӑр пӗви йӳҫсе выртать: ҫырман вӑта ҫӗрӗ — лӑп ҫак ҫурт тӗлӗнче; ҫуррине ҫуп-ҫапӑ тӑкса купалантарса лартнӑ, унта вӗлтрен, хупах, ут кӑшкарӗ тапса тухнӑ, тепӗр ҫурринче пачӑшка Даримедонт Покровский сад ӗрчетнӗ; садра чӗлнӗ ҫӳхе хӑмасенчен ҫапса тунӑ беседка ларать, хӑмисене симӗс сӑрпа сӑрланӑ.

Налево овраг выходит к арестантским ротам, в него сваливают мусор со дворов и на дне его стоит лужа густой, тёмно-зелёной грязи; направо, в конце оврага, киснет илистый Звездин пруд, а центр оврага — как раз против дома; половина засыпана сором, заросла крапивой, лопухами, конским щавелём, в другой половине священник Доримедонт Покровский развёл сад; в саду — беседка из тонких дранок, окрашенных зелёною краской.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тупӑкӗ — хура, ҫӳлӗ ураллӑскер, хупӑлчине шурӑ сӑрпа сӑрланӑ, — унта хӗрес, сӑнӑпа туя тата икӗ шӑмӑ ӳкернӗ.

Гроб чёрный, на высоких ножках, крышка его расписана белой краской, — изображены крест, копьё, трость и две кости.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кларк бумажникне уҫрӗ те журнал ҫине темиҫе сӑрпа кӑларнӑ Терезия сӑнӳкерчӗкне туртса кӑларчӗ.

— Кларк раскрыл бумажник, достал из него цветную журнальную фотографию Терезии.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех