Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмсине (тĕпĕ: сӑмса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫырла кукли! — хӗпӗртесе ӳкрӗ хӗрарӑм ачи, кукӑль сӑмсине ҫыртса пӑхса.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл халат кӗсйинчен марля тупса сӑмсине шӑлчӗ те пушшех апчхулама пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кулач сӑмсине хуҫса илчӗ те пӗр татӑк сыр тытрӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Хырӑм кӳпсе кайиччен! — терӗ те ҫӑкӑр сӑмсине хуҫса илчӗ Павлуш.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кун пек хӑтланни пушшех тӗлӗнтерчӗ Павлуша: тин ҫеҫ сухалне хырса, питне якатнӑ политкомиссар, пысӑк турпаллиллӗ сӑмсине пудрӑпа шуратнӑскер, комиссар пек мар, пӗр-пӗр пьесӑри роле вылякан артист евӗр туйӑнса кайрӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пичӗ ҫине хӑмӑр грим ытларах хурсан, сӑмсине кӑшт хӗретсен, хӑйсен ялӗнчи Эрех Ваҫҫи пекех курӑнмалла.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Павлуш кӳреннипе кӑмака хыҫне кӗрсе ларчӗ, куҫҫулӗ юхса аннипе сӑмсине нӑшлаттарса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫакна ӳлӗм курӑпӑр тесе уйланнӑн Кук хыҫалти урипе тӗплӗн хыҫӑнчӗ те — сӑмсине усса вӑрманалла лӗпӗстетрӗ.

Решив, что дальнейшее покажет, Кук крепко почесался задней ногой и побежал, опустив нос, к лесу.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хуҫалӑх ӗҫне сӑмсине чикместпе пӗрех, анчах ӑнсӑртран мӗн те-тӗр курсан асӑрхаттарас тӑк ӑна пӑркаланмасӑр пӑхӑнаҫҫӗ, — вӑл Моргиана хушӑвне улӑштарма хушсан та.

Джесси не вмешивалась в хозяйство, но если на что-нибудь случайно обращала внимание, ей повиновались беспрекословно, — вздумай она даже отменить приказание Моргианы.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсен хушшинче — Гуэрон икӗ йытта сӑнлакан картини: пӗри сӑмсине малти урисем ҫине хунӑ, этемӗннилле куҫӗсемпе пӑхса лӑпкӑн выртать; тепри тӑнӑ та курӑнми пулӑма ӑнтӑлуллӑн тӗмсӗлет!

Среди них была картина Гуэро, изображающая двух собак: одна лежит спокойно, уткнув морду в лапы, смотря человеческими глазами; другая, встав, вся устремлена на невидимое явление.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гарден алӑка уҫсанах Пегги сӑмсине саппунӗпе хыпалансах шӑлчӗ те сӗтел умне хӑюллӑн пырса тӑчӗ.

Когда Гарден открыл дверь, Пегги поспешила вытереть передником нос и решительно подошла к столу.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мӗн сӑмсине каҫӑртать ҫав Эверкки?

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ хамӑн ҫӗнӗ пӗлӗшӗмсемпе сӗтел патне пырса тӑтӑм, анчах пукансем ҫитместчӗҫ те — Бавс юнашар чупса иртекен арҫын ачана тытса чарчӗ, ӑна хыҫалтан тапрӗ, кӗмӗл укҫа пачӗ, вара парнеллӗ пулнӑскер ресторанран виҫӗ пукан сӗтӗрсе килчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн лаштах сывласа ячӗ те сӑмсине нӑшлаттарса малалла вӗҫтерчӗ.

Я подошел к столу с новыми своими знакомыми, но так как не хватало стульев, Бавс поймал пробегающего мимо мальчишку, дал ему пинка, серебряную монету, и награжденный притащил из ресторана три стула, после чего, вздохнув, шмыгнул носом и исчез.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр пуртӑ ҫеҫ пулӑшнипе, кӑмӑл ҫирӗплӗхне туллин хытарса вӑл кӗтес хӑтлама ӗмӗтленет; унта ирӗклӗ пурӑнма кӳршӗсем сӑмсине тӳсӗмсӗррӗн чиксе ан чӑрмантарччӑр, каҫӑхса кайса сӑнанӑ хыҫҫӑн шывра ҫӑвӑнса тасалма хистекен лӑймакаллӑ куҫсем ан йӗрлеччӗр.

С помощью одного топора, посредством крайнего напряжения воли, он надеялся создать угол, свободный от нестерпимого соседства людей и липких, чужих взглядов, после которых хочется принять ванну.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Астис сӑмсине шухӑшлӑн туртса сывлать, — тинӗс шӑршинче кирлӗ ӑнлантару пытаннӑ тейӗн.

Астис задумчиво потянул носом, словно в запахе моря скрывалось нужное объяснение.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫакӑн пирки уйланса чарӑнми тенӗ пек чӗлӗм туртать, шаккасан тата кӗрсе тӑрсан Стэнли сӑмсине пӗркелентерчӗ:

Он так много курил, продумывая все это, что Стэнли, постучав и войдя в его комнату, сказал:

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах европейсем суту-илӳпе ҫырлахасшӑн мар, пирӗн ӗҫсене сӑмсине чикесшӗн, хутшӑнасшӑн.

Однако европейцы не довольствуются торговлей, они вмешиваются в наши дела.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гепард сӑмсине пӗркелерӗ те малти урипе кушакла сулкалашса вӗтӗ тӑшманне хӑваласа ячӗ.

Он сморщился и кошачьим движением лапы прогнал насекомое.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак тӗлте Сухарев сӑмсине шӑнкарса шинель аркипе шӑлса илчӗ; унӑн пичӗ тата ытларах хӗрелсе кайрӗ, вӑл ҫилленсе тата малалла ҫапла каларӗ:

Тут Сухарев высморкался, вытер нос полой шинели; лицо еще больше покраснело, и он продолжал сердито:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир ывӑннӑскерсем, хаваслӑ кӑмӑлпа, аслӑ ҫулпа хамӑрӑннисем патне тавӑрӑннӑ чухне манпа юнашар пыракан Федя тӑрӑхланӑ пек кулса: — Шебалов ӗнтӗ!.. Эпир унӑн сӑмсине ҫӗклеттерер-ха. Вӑл тӗлӗнсех кайӗ! — терӗ.

Когда, усталые, но довольные, возвращались мы большой дорогой к своим, то Федя, ехавший рядом со мною, засмеялся зло и задорно: — Шебалов-то!.. Утерли мы ему нос. То-то удивится!

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех