Шырав
Шырав ĕçĕ:
…Ҫапӑҫусенче сайра-хутра кӑна пулакан шӑплӑхра халӗ нумаях пулмасть вӑл батальонра каланӑ сӑмахсене юрӑҫӑ-салтак юрласа пачӗ пулас.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Ҫав сӑмахсене кам каланине Сара Марковна пӗлмен.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Эсир ҫак сӑмахсене итлетӗр-и?
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Мӗншӗн сӑлтавсӑр элекленӗ вӑл ман ҫинчен, ан тив тӗрӗс мар каланӑ пулам, анчах мӗншӗн вӑл манӑн чӗрери сӑмахсене улӑштарса ҫырнӑ?Зачем он оклеветал меня, сообщил о моих необдуманных словах, пусть неверных?
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— «Чысна ҫамрӑкран упра!» — хӗрӳллӗн каласа хутӑм эпӗ хамӑн пуҫӑма кӗрсе юлнӑ сӑмахсене.— «Береги честь смолоду», — жарко выдохнул я урезавшиеся мне в память слова.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Диктор васкамасӑр сӑмахсене татса, вӑрҫӑ сводкине каласа парать:
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ лампа ҫутса ятӑм, ҫурӑма чӳрече енне туса лартӑм та тура ҫине чӗрмелесе ҫырнӑ сӑмахсене вуласа тухрӑм:Я зажег лампу, сел спиной к окну и прочитал вырезанные на гребешке слова:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Малтанхи сӑмахсене илтсенех вӑл тенкел ҫине ларчӗ, хӑй патне хут листи туртса хучӗ те, кӑранташ ярса илсе, «Да, да, да» тесе темӗн ҫырма тытӑнчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Куҫӑм хуралса кайрӗ, — терӗ шӑппӑн матрос, хӑйсен карапӗ путнӑ истори ҫинчен сӑмахсене вӗҫлесе.У меня потемнело в глазах, — тихо сказал матрос, завершая рассказ об истории гибели своего корабля.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Сӑмахсене сыпӑксем тӑрӑх татса каласа хутӑм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ку сӑмахсене ватӑ салтак Великие Луки хулине штурмланӑ чухне каларӗ.Говорил это старый солдат, когда войска наши ещё штурмовали Великие Луки.
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.
Сӑмахпа вӗрентмен, сӑмахсене юратман вӑл.
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.
Ҫак сӑмахсене каласа ҫеҫ пӗтернӗ вӑл, юнашарах, ҫӗр айӗнчен илтӗннӗ пек, хӑйӑлтатса тӑракан палланӑ сасӑ илтӗнсе те кайнӑ.И как только он это сказал, где-то совсем рядом, точно из земли, раздался знакомый хриплый голос:
Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.
Сталин юлташ каланӑ сӑмахсене вунӑ хутчен вулама тытӑнса пӑхнӑ.
«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.
Ҫак сӑмахсене ответленӗ пекех, лейтенант ӑшӗнче: «Хисеппе мар, пӗлнипе ҫӗнтермелле», тенӗ шухӑш килсе кӗчӗ.Точно в ответ на эту реплику, в уме у лейтенанта возникла фраза: «Не числом, а уменьем».
Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.
Старик куҫарса панӑ сӑмахсене итленӗ хыҫҫӑн сарала пуҫланӑ ҫӑра та шурӑ куҫхарши айӗн нумай вӑхӑт офицер ҫине йывӑррӑн пӑхса тӑнӑ та, шухӑшласа илсе, ҫапла ответленӗ:
Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.
Аттен ҫав вӑхӑтри хучӗсем ҫинче сыхланса юлнӑ тӑрӑх эпӗ хӑмач плакатсем ҫине ҫырнӑ сӑмахсене пӗтӗмӗшпех илсе кӑтартатӑп:Я привожу полностью текст, написанный на этих кумачевых плакатах:
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Колхоз, — терӗ атте, хӑй «полк», «дивизи» сӑмахсене каланӑ чухнехи пек мӑнкӑмӑллӑн.— Колхоз, — сказал отец с такой же гордостью, с какой произносил он слова «полк», «дивизия».
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вара вӗсен янкӑр ҫутипе, эпӗ атте чул ҫине касса кӑларнӑ сӑмахсене вуласа илтӗм:И при этом щедром их свете я прочитал на скале вырубленную отцом надпись:
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
«Коньки», «йӗлтӗр», «ҫӑматӑ» сӑмахсене эпӗ илтсе курман.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.