Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑваплӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сӑваплӑ (тĕпĕ: сӑваплӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вилӗмле инкекри ҫынсене ҫӑлнӑшӑн сюртукӗ ҫине медаль тирекен ҫеҫ мар, путакан ҫынна ҫӑлнӑ чухне унпа пӗрле авӑрта путса вилекен ҫын та сӑваплӑ пирӗн куҫӑмӑрсен умӗнче.

И тот, кто, бросаясь спасать тонущего, тонет с ним сам, не менее свят в наших глазах, чем тот, кто, спасая, прикрепляет к борту сюртука медаль за спасение погибающих.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ту хушӑкӗн айккисенчен ҫапӑна-ҫапӑна чул тӗттӗм тӗпсӗрлӗхре ҫухалчӗ, унта шыв ҫинче юлашки хут хыттӑн шаплатрӗ; Гент халӗ вӑрттӑн вырӑн шӑтӑкӗ умӗнче, сӑваплӑ вырӑн, мул пухмачӗ е вил тӑпри шӑтӑкӗ тӗлӗнче тӑрать.

Камень, с грохотом ударяясь о стены ущелья, исчез во тьме, раздался последний глухой шум воды, и Гент очутился перед отверстием тайника, пред входом святилища, сокровищницы или могилы.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ӑна чӗремри сӑваплӑран та сӑваплӑ вырӑнта тытса пӗтӗм ҫӗр тавра йӑтса ҫаврӑнтӑм, вӑл, металран тунӑ ҫак тӗлӗнтермӗш, чӗрӗ чун пек савӑнатчӗ, манпа пӗрле ҫӑлӑнатчӗ, хӗпӗртетчӗ, кунта килсе ҫитме васкатчӗ… —

Я обнес его вокруг всей земли, в святом святых сердца, оно радовалось, это металлическое чудо, как живое, спасалось вместе со мною, ликовало и торопилось сюда… —

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Вӑл ачасемпе ҫамрӑксене культурӑпа ӑс-хакӑл воспитанийӗ паракан сӑваплӑ вырӑн пулнӑ та, пулать те.

Она была и остается центром культурного, духовного воспитания детей и молодежи.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Чӑваш Республикин Патшалӑх символӗсем пирӗншӗн чӑннипех сӑваплӑ, вӗсене республикӑра пурӑнакан кашни ҫын хисеплеме тивӗҫ.

Государственные символы Чувашской Республики – это наши святыни, их должен знать и почитать каждый житель республики.

Олег Николаев Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/29/glava-chu ... aet-s-dnem

Пырса тӑчӗ те хайхи ман патӑма сӑваплӑ ҫын — нумайччен темӗн пуплерӗ.

Вот подходит святой человек и стал много говорить.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Грэй ҫӳле улӑхрӗ, оркестра паллӑ пачӗ те карттусне хыврӗ, ылтӑн трубасен юрри юхнӑ май сӑваплӑ эрехе виркӗс стаканпа чи малтан ӑсса илчӗ.

Грэй поднялся вверх, дал знак оркестру и, сняв фуражку, первый зачерпнул граненым стаканом, в песне золотых труб, святое вино.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӗсен пӗлӗвне тӗрӗслеме пастор вӑхӑтран вӑхӑт ҫынсем патне киле кайса ҫӳренӗ, вӗсемпе сӑваплӑ кӗнеке пирки калаҫнӑ.

И, чтобы проверить их знания, пастор время от времени посещал каждый дом своего прихода и беседовал с его обитателями о Святом Писании.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Курӑр-ха, мӗнле сӑваплӑ ҫутӑ кунта! — пӑшӑлтатрӗ те вӑл макӑрса ячӗ.

— Смотрите, какой свет, какая благодать! — прошептал он и заплакал.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анне сӑнарӗ чи таса та хӗрӳ юратӑвӑн, иксӗлми ырӑ кӑмӑллӑхпа ырми-канми тӑрӑшулӑхӑн сӑваплӑ символӗ пулса тӑрать.

Образ матери по праву является символом безусловной любви, чуткости и заботы.

Олег Николаев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/28/glava-chu ... et-s-dnyom

Раҫҫейре Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлени чи сӑваплӑ тивӗҫ шутланнӑ, кашни арҫыншӑн ҫарта службӑра тӑни чи пархатарлӑ ӗҫ пулнӑ.

В нашей стране готовность встать на защиту Отечества всегда высоко ценилась, служба в армии для каждого мужчины являлась делом чести и священным долгом.

Пӗтӗм Раҫҫейри призывник кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/15/gla ... et-s-dnyom

«Сӑваплӑ» элекҫӗ Брунон чӑрсӑр калаҫӑвӗсем ҫинчен доминикан орденӗн пуҫлӑхӗсене пӗлтерет.

«Благочестивый» доносчик тотчас сообщил о дерзких речах Бруно начальству доминиканского ордена.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫынсен шухӑшлама вӑхӑчӗ ҫук, ӗмӗтленме — вӑйӗ ҫук, вӗсем ӗҫре анчах, ӗҫшӗн ҫеҫ пурӑнаҫҫӗ, ҫавӑнпа та вӗсен пурнӑҫӗ йӗркелӗхрен тухса каймасть, вӗсем — сӑваплӑ.

Людям некогда думать, у них нет силы желать, они живут только работой, для работы, и это делает их жизнь очень нравственной.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫаксем ӗнтӗ эсир ҫынна юратмалла, йӗркеллӗ пулмалла, ҫын тени сӑваплӑ пулма тивӗҫ тесе вӗрентнипе питӗ япӑх килӗшсе тӑраҫҫӗ.

Всё это плохо гармонирует с вашей проповедью человеколюбия, воздержания и целомудрия.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Тӗттӗм ӗҫпе пурӑнакан Трусов та — сӑваплӑ сӑн-питлӗ, капӑр тумланнӑ, музыкант пӳрнисем пек ҫинҫе пӳрнеллӗ ҫын — манпа аванччӗ.

Хорошо относился ко мне тёмный человек Трусов, благообразный, щеголевато одетый, с тонкими пальцами музыканта.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ҫавӑн пек сӑваплӑ кун его превосходительствӑна кӳрентермӗҫ.

— Не станут его превосходительство в эдакий день огорчать: оградят.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Китель тӳммисене пурне те тӳммеленӗ-ши тесе Новицкий васкаса пӳрнисемпе хыпашласа илчӗ; сӑваплӑ патша ятне асӑннӑ чухне йӳле пилӗкӗн пулмалла мар.

Новицкий торопливо провел пальцем по борту кителя, проверяя, все ли пуговицы застегнуты, как подобает при произнесении священного царского титула» — …

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сире сӑваплӑ ӗҫӗршӗн, профессие юратнишӗн тата парӑннишӗн, Чӑваш Республикинче пурӑнакан шӑпӑрлансене тата вӗсен ашшӗ-амӑшне чун ӑшшине парнеленишӗн чунтан тав тӑватӑп!

Выражаю вам искреннюю признательность за ваш благородный труд, любовь и верность профессии и душевную щедрость, которую вы дарите маленьким жителям Чувашской Республики и их родителям!

Олег Николаев воспитатель тата шкул ҫулне ҫитмен ачасемпе ӗҫлекенсен кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/27/glav ... et-s-dnyom

Купецсем ырӑ кӑмӑлсемпе чӗмсӗррӗн тӑнӑ: вӗсен пичӗсем ҫинче сӑваплӑ сӑн-сӑпат палӑрнӑ; вӗсем тирпейлӗн, тӑрӑшуллӑн кӗлтунӑ, тарӑннӑн сывласа, аялалла пуҫ тайса, куҫӗсене хурлӑхлӑн ҫӳлелле ҫӗклесе сӑхсӑхнӑ.

Купцы стояли в благоговейном молчании; лица их были благочестиво сосредоточены; молились они истово и усердно, глубоко вздыхая, низко кланяясь, умиленно возводя глаза к небу.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗлӗк чухне вӑл тетӗшӗ ҫинчен — ӗненекен ҫынсем тӳрӗ пурнӑҫлӑ таса ҫынсем ҫинчен мӗнле шухӑшлаҫҫӗ — ҫавӑн пек, сӑваплӑ хисеппе шухӑшланӑ, халӗ вӑл унран шикленнӗ, мӗншӗн тесен, унӑн тӑванӗ йывӑр асапсен хакӗпе, ссылкӑра сая кайнӑ ҫамрӑклӑх хакӗпе — пурнӑҫа та, этемсене те тӳрӗ тума хӑйне валли тивӗҫлӗх туяннӑ…

Раньше она думала о нем с тем благоговейным уважением, с каким верующие думают о подвижниках, людях праведной жизни, теперь ей стало боязно его, ибо он ценою тяжелых страданий, ценою молодости своей, загубленной в ссылке, приобрел право суда над жизнью и людьми…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех