Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сыпрӗ (тĕпĕ: сып) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старик хӑй ҫӑварне эрех сыпрӗ, ҫӑтса ячӗ, пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ те тимлӗн ҫӑкӑр татӑккине чӑмлама пуҫларӗ, тӗксӗм пит-куҫлӑ Ардальонӗ сӳрӗккӗн каларӗ:

Старик налил в рот себе вина, проглотил, сморщился и стал внимательно жевать кусочек хлеба, а мутный Ардальон вяло говорил:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Йевта фляжкине пиҫиххирен салтса илчӗ те тахҫанах юхтарнӑ хаяр та пылак слива эрехе темиҫе хут сыпрӗ.

Евта отвязал от пояса деревянную фляжку и сделал несколько глотков, горяча и сладка старая сливовица!

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован пулштуха тути пӑтне илсе пычӗ те ӑна ҫӑварӗ патӗнче тытса тӑчӗ, анчах ик-виҫӗ пӗчӗк сыпкӑм сыпрӗ те пӗлекен ҫын пек: — Аван! Чӑн-чӑн Жупӑри эрех! — терӗ.

Йован поднес бутылку к губам, потянул и, делая вид, что жадно пьет, сказал с видом знатока: — Хороша! Настоящая жуплянка.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пӗр минута яхӑн ларчӗ, петрушка ярса пӗҫернӗ шап-шурӑ лапшана пӗр-икӗ кашӑк сыпрӗ те кашӑкне хурса татах утма пуҫларӗ.

Он на минутку сел, плеснул в рот несколько ложек отличной польской лапши, совершенно прозрачной, с изумрудными кудрями петрушки, плававшими в бульоне, но сейчас же бросил ложку и забегал вновь.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Боец фляжкӑна илчӗ, темиҫе сыпкӑм сыпрӗ: унӑн пӗркеленчӗклӗ тирӗ айӗнчи пысӑк карланка мӑкӑле каллӗ-маллӗ сиккелесе илчӗ.

Боец взял фляжку, сделал несколько глотков, под морщинистой кожей задвигался выдающийся кадык.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чакак йывӑҫ кашӑкпа пулӑ шӳрпине киленсех сыпрӗ.

Сорока с невозмутимым видом хлебал деревянной ложкой уху.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак юлашки сыпӑка Умара икӗ вӗҫӗнчен те шӑратса сыпрӗ, трубине тракторсемпе вакӑ патне туртса пычӗҫ, водолазсем, гидромониторсемпе усӑ курса, ӑна тинӗс тӗпне лайӑхах майлаштарса хучӗҫ — вара вӑл пролив урлӑ выртакан вуникӗ километр тӑршшӗ пӗр нефтепровод пулса тӑчӗ.

Двумя стыками Умара приварил эту последнюю секцию, с помощью тракторов трубу стянули в майну, водолазы, пользуясь гидромониторами, плотно уложили ее на дно — и двенадцатикилометровый переход через пролив стал единым целым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара шывра чӳхенсе тӑракан йывӑҫ сулӑ ҫинче тӑрса, газлӑ горелкӑпа шӑратса сыпрӗ.

Умара варил газовой горелкой, стоя на деревянной площадке, спущенной на воду.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ ӗнтӗ Умара ултӑ сыпӑк шӑратса сыпрӗ, Кедрин вара пиллӗкмӗшне ҫеҫ пуҫларӗ.

И вот Умара сварил уже шесть стыков, а Кедрин только начал пятый.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун хыҫҫӑн Умара ҫӗвӗ тавра тата икӗ вырӑна шӑратса тултарчӗ — ҫапла майпа вӑл трубасене сыпрӗ.

После этого Умара сделал еще две такие «точки» по окружности шва — этим он связал трубы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй сӗтел хушшине ларса, купӑста яшкине хӗрплеттерсе сыпрӗ.

Сам сел за стол и начал наяривать щи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Имет курка тултарчӗ, хуҫине тав туса, малтан хӑй сыпрӗ, Пикмӑрсана чӑмпах тултарса ӗҫтерчӗ.

Имет наполнил чашку пивом и, поздравив хозяина, выпил первым сам, потом поднес Бикмурзе.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗк тӑнӑ ҫӗртен темшӗн тата хӑйӗнчен инҫех мар ларакан ват ҫынна та эрех ӗҫтерсе хӑварчӗ, темшӗн сӑрине те сыпрӗ, тӑкакӗ пӗтӗмпех хӑйне лекрӗ, килӗнче пулнӑ пулсан, вӑл шывпа та канӑҫӗччӗ.

Мало того, ни с того ни с сего принялся угощать вином постороннего старика, сам пива выпил, знать бы, что все это будет из его кармана, он бы и водичкой удоволился!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс пӗр кашӑк сыпрӗ те Тимрука пӑхрӗ.

Ильяс зачерпнул одну ложку, хлебнул и, выразительно посмотрев на Тимрука.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл аллинчи кӗленчине ҫӗклерӗ те, хӑрхӑмлатнӑ турашӑль пек шӗвӗр сухаллӑ пуҫне каҫӑртса, эрех сыпрӗ.

Шингель поднял бутылку и, вздернув черноволосую острую бороденку, сделал несколько глотков.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗҫес килет, шуйттанне, — терӗ Касицкий, унтан пӗшкӗнсе икӗ аллипе тинӗс шывне ӑсса илчӗ те пӗр ҫӑвар сыпрӗ.

— Черт, пить хочется, — сказал Касицкий и, перегнувшись, зачерпнул двумя руками морской воды и хлебнул глоток.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Вӑл пӗр ҫӑвар шыв сыпрӗ.

Он глотнул из кувшина и сказал:

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл фляжкине уҫрӗ те темиҫе ҫӑвар шыв сыпрӗ, унтан савӑнӑҫлӑн: — Эх, пурнӑҫ! — терӗ.

Он запрокинул голову, отпил несколько глотков из своей фляжки и весело сказал: — Эх, жизнь!

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл кружкӑна ҫавӑрса тытрӗ те, каҫса кайса, васкаса, сивӗ шывпа антӑхса, пӗр ҫӑвар сыпрӗ, — шыва вӑл ыратакан тутисем ҫинче те, типсе ларнӑ чӗлхи ҫинче те, ҫунса тӑракан пырӗнче те туйрӗ.

Она схватила кружку и жадно, стремительно захлебнулась холодной водой, шумно глотнула, чувствуя влагу на наболевших глазах, на пересохшем языке, в горящем горле.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Заикин, флягӑна илсе, темиҫе ҫӑвар сыпрӗ те, «фу, путсӗр япала!» тесе, мана каялла тыттарчӗ.

Заикин взял фляжку, сделал несколько глотков, сказал: «Гадость!» — потом возвратил мне:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех