Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сулаҫҫӗ (тĕпĕ: сул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки хут алӑ сулаҫҫӗ ӑна.

В последний раз они машут ему.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Рея ҫинчи моряксем сӑмсасӑр картузӗсемпе сулаҫҫӗ.

На реях матросы машут бескозырками.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыттисем пуҫӗсене чиксе тӑраҫҫӗ, теприсем ырласа пуҫӗсене сулаҫҫӗ.

Остальные стояли насупившись и одобрительно покачивали головой.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юлташсем сӑмса тутрисемпе, картузӗсемпе сулаҫҫӗ.

Товарищи дружно махали носовыми платками и головными уборами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Инҫетри уҫҫӑн курӑнакан пӗчӗк кӗлеткесем, хута янӑ пек, аллисемпе сулаҫҫӗ те сулаҫҫӗ.

Издалека видные, четкие маленькие фигурки, точно заводные, махали и махали руками.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вут хытӑрах ҫунтӑр тесен, вӗреҫҫӗ, япалапа сулаҫҫӗ.

Чтобы огонь разгорелся, на него дуют, машут.

Сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нюрӑпа Лида Вальӑна алӑ сулаҫҫӗ.

Нюра и Лида машут Вале рукой.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урамра пылчӑк, пӳрт чӳречисенчен ҫынсем пуҫӗсене кӑларса шӑхӑраҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ, аллисемпе сулаҫҫӗ.

На улице было грязно, из окон домов высовывались люди и свистели, кричали, махали руками.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑйсем хаваслӑн пире ал сулаҫҫӗ, анчах мӗншӗн вырӑс салтакӗсем ҫак авалхи ялӑн урамне пылчӑкран, пӗлтӗрхи ҫулҫӑсенчен тата юртан тасатнине, тикӗс мар вырӑнсене тикӗслетнине ҫиелтен тӑрӑшсах хӑйӑр сапнине ӑнланаймаҫҫӗ пулас.

Махали нам, радостно приветствовали, но вряд ли понимали, почему это русские солдаты в древней немецкой деревушке очищают улицы от грязи, снега и прошлогодней листвы, выравнивают любые неровности и плюс к этому посыпают их даже песком.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Аллисемпе сулаҫҫӗ… ахӑрашаҫҫӗ…

— Машут руками… рычат…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗрарӑмсем татах темӗн кӑшкӑраҫҫӗ, аллисемпе сулаҫҫӗ, анчах кимӗ ҫумне ҫапӑнакан шыв вӗсен сассисене хуплать…

Бабы еще что-то кричат, машут руками, но вода, плескаясь о борта лодки, заглушает их голоса…

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫывӑхра ытлашши вӑйлӑ взрыв кӗрӗслетсен, аллисемпе тарӑхса сулаҫҫӗ.

Когда раздавался какой-нибудь уж слишком громкий взрыв поблизости, досадливо отмахивались.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Артековецсем ӑна аялтан салютлаҫҫӗ, шурӑ калпакӗсемпе, аллисемпе сулаҫҫӗ.

Артековцы салютовали ей снизу, махали руками и белыми своими шапочками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тинӗс хӗрринчен тутӑрсемпе, ҫӗлӗксемпе сулаҫҫӗ.

Уже махали с берега платками, шапками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫулаканӗсем улттӑн пӗр рете тӑнӑ та ҫависемпе килӗшӳллӗн сулаҫҫӗ, ҫависем хаваслӑн йӑлтӑртата-йӑлтӑртата илеҫҫӗ, ҫавна май харӑссӑн пӗр сасӑ кӑларса пыраҫҫӗ: «чӑв-вӑшт, чӑв-вӑшт!»

Шесть косарей стоят радом и взмахивают косами, а косы весело сверкают и в такт, все вместе издают звук: «Вжжи, вжжи!»

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫынсем кулаҫҫӗ, музыканта ырласа, пуҫӗсене сулаҫҫӗ.

Публика смеется, одобрительно кивает музыканту головами.

Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.

Ӑсатакансем тутӑрӗсемпе, сунчӑкӗсемпе, шлепкисемпе сулаҫҫӗ, хӑшӗсем маларах иртме тӑрӑшаҫҫӗ.

Провожающие машут платками, шляпами, зонтиками, кто-то старается пробраться вперед.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

пек, извозчикпа пынӑ, вӗсем аллисене хутаҫсем, корзинкӑсем тытнӑ, ҫӗлӗкӗсемпе сулаҫҫӗ.

как, ехали на извозчиках, с корзинками и кошелками, размахивая шапками.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗрисем — чӳрече янаххи ҫине хӑпарса, чӳрече решеткинчен тытса тӑраҫҫӗ, теприсем, — вӗсем урлӑ пӑхса, аллисемпе сулаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗсем малтисен пуҫӗ урлӑ хулана курасшӑн сике-сике пӑхаҫҫӗ.

Одни стояли на подоконниках, держась за решетки открытых окон; другие выглядывали из-за них, махая руками; третьи подпрыгивали, стараясь через головы и плечи увидеть улицу.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Йӗри-тавра ҫавӑрса илнӗ Мадридран ачасене ӑсатаҫҫӗ, автобуссем хыҫҫӑн амӑшӗсем йӗрсе чупаҫҫӗ, ачисем аллисене сулаҫҫӗ, чӑнах-и вара ку?

Из осаждённого Мадрида увозят детей, и матери плачут и бегут за автобусами, а дети машут, машут… Да правда ли это?

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех