Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

строительсен (тĕпĕ: строитель) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халлӗхе тинӗс хӗрринче ҫӗр лаптӑкӗ ҫеҫ строительсен аллинче-ха, кунта вӗсем ҫапӑҫса илнӗ плацдарм ҫинчи пек, — турттарса пынӑ мӗнпур материалсемпе, трубасемпе, механизмсемпе, апат-ҫимӗҫпе вырнаҫрӗҫ.

Лишь прибрежная полоса земли была пока в руках строителей — на ней расположились они, как на отвоеванном плацдарме, со всеми завезенными сюда материалами, трубами, механизмами, запасами продовольствия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе унта ҫитсен, строительсен ушкӑнӗ йывӑҫ барак таса пӑрпа тулса ларни ҫине пӑхса тӑнине курнӑ.

Беридзе застал на месте большую толпу строителей, взиравшую на необыкновенную картину: деревянный барак, заполненный чистым льдом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительсен ӗҫ кунӗсем

Будни строителей

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна никам та асӑрхаса илеймерӗ, строительсен уявӗ малалла тӑсӑлчӗ.

Никто не заметил этой сцены, в бараке продолжался праздник строителей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр ҫинчи ӗҫсен схемисене пӑхса, Батманов ӗнсине хыҫса илчӗ: строительсен кашни утӑмрах пысӑк вӑй хурса ӗҫлемелле пулать.

Рассматривая схемы работ на льду, Батманов почесывал в затылке: каждый шаг строителей должен быть штурмом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн те пулин пулас пулсан, пӗтӗм строительсен ҫарӗ куҫ умӗнче вӗт — вӑл ҫар часах пулӑшма тухӗ.

А если что и случится, то вся армия строителей будет тут же — она немедленно придет на помощь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах строительсен ҫуллахи лайӑх ҫул ҫук-ха.

Но летних дорог строители еще не имели.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрман касни, тайгара прачаксем уҫни, темиҫе километр тӑршшӗ юр тасатса ҫул туни, пурӑнмалли ҫуртсем тата йӑла ҫурчӗсем ҫӗнӗрен темиҫе туса лартни — ҫаксем пурте Сталин сӑмах тухса каланипе хавхаланнӑ строительсен хастарлӑ ӗҫӗ пулнӑ.

Поваленный лес и прорубленная просека в тайге, пробитые в сугробах километры дорог, сотни кубометров вновь построенных жилых и бытовых помещений — во всем этом был уже как бы овеществлен энтузиазм строителей, вызванный выступлениями Сталина.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительсен тепӗр ушкӑнне инҫетри участока — пролив ҫине илсе кайма хатӗрленнӗ.

Предстоял выход очередной партии строителей на дальний участок — на пролив.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нефте утравӑн ҫурҫӗр вӗҫӗнче, Кончелан хули патӗнче кӑлараҫҫӗ; ҫакӑнта ҫити хурса тухмалла та ӗнтӗ строительсен нефтепровода.

Нефтепромыслы находились в северной оконечности острова, в районе города Кончелан — к нему и должны были строители проложить нефтепровод.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене хӑпартнӑ строительсен ӗҫ паттӑрлӑхне асра тытса районти культурӑпа кану паркӗнче те ҫак кун флешмоб иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Халӗ вара шӑпах октябрӗн 28-мӗшӗнче, юнкун, Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене хӑпартнӑ строительсен ӗҫ паттӑрлӑхӗн ҫулталӑкӗпе ҫыхӑннӑ мероприятисене ирттерме пуҫлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Хӑйсене шеллемесӗр ырми-канми тӑрӑшнисен ӗҫне пысӑка хурса Чӑваш Енре ҫитес ҫула Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене хӑпартнӑ строительсен ӗҫ паттӑрлӑхӗн ҫулталӑкӗ ятпа ирттерме палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Эпӗ кӗсъерен паспорт кӑларнӑ пек пултӑм, унтан срокӗ тахҫанах иртсе кайнӑ строительсен союзӗн член билетне — эпӗ каменщик вӗт — кӑлартӑм та, ӑна сӑмси умнех тӗртсе ятӑм…

Я стал делать вид, что вытаскиваю из кармана паспорт, вытащил давно просроченный членский билет союза строителей — я ведь каменщик — и сунул ему под нос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Строительсен ултӑ группи те ҫирӗп заданисем илеҫҫӗ.

Все шесть строительных групп получают твердые задания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта Панкратов ертсе пыракан строительсен пӗрремӗш ушкӑнӗ ӗҫлет.

Здесь работала первая строительная группа Панкратова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Строительсен отрячӗ, хӑйӗн мӗнпур хаярлӑхӗпе ҫине тӑрса, сивӗпе кӗрешет.

Строительный отряд с озлобленным упорством переносил лишения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

В.Мамакин, В.Садовников, Н.Львов, Ю.Силин, А.Нестеров, А.Морозов, В.Осипов, Н.Степанидин строительсен бригади кӑвайт чӗртсе ӗҫлесен те ӗҫе вӑхӑтра, маҫтӑрла тирпейлӗ вӗҫлеме тӑрӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Бойченкӑпа Кондратьев сӑмах тухса каланӑ хушӑра, Сергей кӗскен пилӗк ҫуллӑх плана тултарасси ҫинчен каласа, чи хастар строительсен ячӗсене асӑннӑ хушӑра, кӳршӗри станицӑран килнӗ ҫынсем сӑмах тухса каланӑ хушӑра, оркестр каласа темиҫе хут та алӑ ҫулни шыв тӑрӑх янраса кайнӑ вӑхӑтра сӗтелсем ҫине ӗҫме-ҫиме лартса тухрӗҫ.

И пока выступали с речами Бойченко и Кондратьев, пока Сергей бегло набросал картину выполнения пятилетнего плана и назвал фамилии лучших строителей, пока выступали ораторы из соседних станиц, играл оркестр и много раз по реке шумели аплодисменты, — на столах появились вино и яства.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кубань хӗррипе строительсен хутор пек выртакан лагерӗ кунтан аван курӑннӑ.

Отсюда хорошо был виден лагерь строителей, лежавший, как хутора, по берегу Кубани.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех