Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

старикпе (тĕпĕ: старик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выҫлӑх иртнӗ хыҫҫӑн Гарин-Михайловский Параш ялӗнчи чӑвашсем патне тепӗр хут лекет, ҫамрӑксен ҫурхи уявне курса савӑнать, пӗр старикпе калаҫса ларать.

После голода Гарин-Михайловский еще раз попадает к чувашам из деревни Парашино, радуется весеннему празднику молодежи, беседует с одним стариком.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ачасем пӗр-пӗрин ҫине кӑнн пӑхса илчӗҫ, Тёма старикпе пӗрле аяккалла утрӗ.

Ватага переглянулась, а Тёма со стариком ушли.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пур ҫӗрте те — килте те, хӑнара та, — кирлӗ-кирлӗ мар сӑлтавпах, старикпе ҫамрӑксем хушшинче вӗҫӗмсӗр тавлашусем тухнӑ.

Всюду, дома и в гостях, по самому ничтожному поводу между стариком и молодежью вспыхивали нескончаемые споры.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ӗлӗкхи канӑҫсӑр кӳршӗ вырӑнне, — калча таптаттарнишӗн-и ҫав, чӗмсӗртерех пан Попельскипе те харкашса кайнӑччӗ лешӗ пӗррехинче, — ҫывӑхри усадьбӑна халь Яскульский старикпе арӑмӗ вырнаҫрӗҫ.

На место прежнего, беспокойного соседа, у которого даже с молчаливым паном Попельским вышла тяжба из-за какой-то потравы, теперь в ближней усадьбе поселился старик Яскульский с женою.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах старикпе хире-хирӗҫ тӑрса тытӑҫнӑ чухне ялан тенӗ пекех Говэн ҫӗнтернӗ.

Но почти всегда в этом упорном поединке старика и молодого человека перевес оставался на стороне последнего.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Пӗтӗмӗшпе илсен, лайӑх курӑнакан япала уйрӑммӑн илсен те, япӑх пулма пултараймасть, — хӑюсӑррӑн хирӗҫлерӗ вӑл, ҫак авторитетлӑ старикпе тавлашма пӗлмесӗр.

— То, что хорошо вообще, не может быть плохо в частности, — робко возразил он, еще не умея спорить с этим авторитетным стариком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑна старикпе калаҫса тӑракан ҫӳле те илемлӗ, сулахай алӑсӑр, Хӗрле Ҫӑлтӑр орденӗпе Севастопольшӗн ҫапӑҫнӑшӑн илнӗ медаллӗ, тинӗс бушлачӗ тӑхӑннӑ ҫын ҫине кӑтартрӗҫ.

Ему указали на рослого красавца с пустым левым рукавом гимнастерки, орденом Красной Звезды и медалью за Севастополь, разговаривавшего со стариком в морском бушлате.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫапах та старикпе мӗн тумалла-ха? — хӑйӗннех тӳрре кӑларасшӑн Андрей.

— Как же все-таки быть со стариком? — настаивал на своем Андрей.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старикпе Андрей пӳрт еннелле утрӗҫ.

Старик и Андрей зашагали к избушке.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунтах тата Валерипе, Андрейпе тата Нестеров старикпе пӗрле разведчик-боецсем те пухӑннӑ.

Здесь же находились бойцы из разведки вместе с Валерием, Андреем и стариком Нестеровым.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр чухне Люба старикпе танлӑнрах калаҫма тытӑнать те Тихон вара чӑнласах тенӗ пек килӗшӳллӗ те кӑмӑллӑн ҫеҫ хирӗҫлет.

Люба порой разговаривала со стариком свысока, и тогда Тихон огрызался — полусерьезно, полуснисходительно.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара ҫавӑнтах: ку старикпе асӑрхануллӑ пулас пулать, тесе шухӑшларӗ.

И подумал, что со стариком надо держать ухо востро.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑпаланса кайнӑ туталлӑ, пырне ҫыхнӑ Буянов Бортников старикпе пӗрле темле схемӑсене пысӑк хут листи ҫине пӗли-пӗлми ӳкеркелесе лараҫҫӗ.

Михаил Буянов с обметанными губами и перевязанным горлом и старик Бортников неумело вычерчивали какие-то схемы на большом листе бумаги.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергей старикпе юнашар ларнӑ та, кӑшт унпа калаҫкаланӑ хыҫҫӑн, ҫӳллӗ хӗрӗллӗ пысӑках мар лист тума заказ панӑ.

Сергей присел рядом со стариком, немного поговорил с ним и заказал ему лист средней величины, с высокими краями.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗр, атте, Стас ҫыруне вуларӑмӑр, — терӗ Стефани старикпе юнашар ларса.

— Мы читали письмо Стася, папа, — сказала Стефания, садясь рядом со стариком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тепӗр кунне кӑнтӑрлахи кӗлӗ хыҫҫӑн ун патне Сизов старикпе, ырӑ сӑнлӑ литейщикпа, ҫӳллӗ те хаяр Махотин слесарь пырса, Павела директор мӗн тума шут туни ҫинчен каласа пачӗҫ.

На другой день, после обедни, к нему пришли благообразный старик, литейщик Сизов, высокий и злой слесарь Махотин и рассказали ему о решении директора.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шӑнкӑртатни ҫине-ҫинех илтӗнме пуҫланӑ, поезд чуппине вӑрахлатнӑ, кондуктор вагона кӗнӗ те сӑрӑ старикпе унӑн ҫамрӑк кӳршинчен билетсем пырса илнӗ.

Звон раздавался чаще, поезд замедлял ход, кондуктор вошел в вагон и отобрал билеты у серого старика и у его молодого соседа.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Эпӗ, тӑванӑм, хам та ҫаплах шухӑшлатӑп: пӑрахӑр эсир ӑна, ман старикпе иксӗр те…

— А я, милый, сама так думаю: бросьте вы с моим стариком это самое…

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫапла, ҫапла, йывӑр сирӗн, ывӑлӑм, манӑн старикпе иксӗрӗн, ӗҫӗрсем!

Так что трудная у вас с моим стариком должность, сынок!

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсем сӑнран пӑхма пит кӑмӑллӑ пӗчӗк старикпе тепӗр пит чипер ҫамрӑкрах джентльмена, аллине ҫыхса ҫакнӑскере, ертсе килеҫҫӗ.

Они вели очень приятного на вид старичка и другого, тоже очень приятного джентльмена, помоложе, с рукой на перевязи.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех