Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

систерӗр (тĕпĕ: систер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑрӑн савнӑ каччусене те ан систерӗр.

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

— Эпӗ сирӗн пата акӑ мӗншӗн килнӗччӗ: эсир мунча хутса пултарсан, систерӗр вара пире.

Куҫарса пулӑш

Ҫимӗк каҫӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Кун пирки ҫывӑх ҫынсене те систерӗр.

Заранее подготовьте близких к этому.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӗрлӗ ракетӑпа сигнал парса систерӗр.

Сигналом красной ракеты дайте знак.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сквайр, эсир вут чӗртнӗ фитиле курсанах, пире систерӗр, эпир вара кимме тепӗр еннелле яратпӑр, — терӗ вӑл.

Предупредите нас, сквайр, когда увидите зажженный фитиль, и мы дадим лодке другое направление.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑвӑрпа ҫыхӑну тытакан юлташсене пурне те кун ҫинчен систерӗр.

Предупредите об этом всех связанных с вами товарищей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑр пӗлӗшсене систерӗр.

Предупредите ваших знакомых.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вагонран тухнӑ чух пӗр румын салтакӗ чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен ҫынсене: «Пире фронтран партизансене пӗтерме илсе килчӗҫ. Систерӗр партизансене, хатӗрленсе тӑччӑр», терӗ, тет.

При выгрузке один румынский солдат сказал железнодорожнику, что их перебрасывают сюда с фронта против партизан. Румын просил предупредить об этом партизан, чтобы они подготовились.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсенчен маларах ҫитсе, Морисе систерӗр.

Необходимо опередить их и предупредить Мориса.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кам та пулин курӑнсанах хӑвӑртрах систерӗр.

Кто показался в виду — давайте знать.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кӑшт мӗн те пулин пулсанах — систерӗр.

— Чуть что — давайте знать.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хамӑр эскадрӑна систерӗр, корвета тытса илӗр.

Поставьте в известность эскадру, захватите корвет.

I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кунпа пӗрле, ачасем, тата поселокрисене систерӗр, ҫутӑласпа пурте кунта пуҫтарӑнччӑр.

А заодно, хлопцы, вы там передайте в поселке, чтобы наши все к рассвету сюда подтягивались.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑл вӑрансан, мана систерӗр.

— Скажете мне, когда он очнется.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эсир те мӗн те пулин асӑрхасан, мана систерӗр.

И вы что заметите, сигнал мне давайте.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ку хӗрарӑмсене вара эсир паллӑ парса систерӗр, эпӗ халлӗхе вӗсене тӗкӗнмӗп.

 — А этим бабам вы дайте уж знак, что я их пока что не трону.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Пуринчен ытла ҫак хыпара никама та ан систерӗр, крепӑҫре никам та вӑхӑт ҫитиччен ун ҫинчен ан пӗлтӗр, — терӗ.

А пуще всего содержите все это в тайне, чтоб в крепости никто не мог о том узнать преждевременно.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Ачасем каланине итлемесен е ашкӑнсан тӳрех мана систерӗр.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

6. Ялав ҫакса, Сиона систерӗр те пӗр чарӑнмасӑр чупӑр: Эпӗ ҫурҫӗр енчен инкек тата хӑрушӑ вилӗм илсе килӗп.

6. Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель.

Иер 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Саул хӑйӗн тарҫисене ҫапла хушнӑ: Давида вӑрттӑн калӑр: акӑ сана патша кӑмӑллать, сана унӑн пӗтӗм тарҫи те юратать; эппин, патша кӗрӳшӗ пул тесе систерӗр, тенӗ.

22. И приказал Саул слугам своим: скажите Давиду тайно: вот, царь благоволит к тебе, и все слуги его любят тебя; итак будь зятем царя.

1 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех