Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сийӗ (тĕпĕ: сий) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, нефтьлӗ ҫӗр сийӗ ытла та пысӑк вӑйпа тапса тӑнипе, раствора уҫласа тӑракан насуссем ҫав вӑя ҫӗнтерме пултарайманнипе, ҫакнашкал инкек сиксе тухрӗ…

Однако невероятное давление пласта при ослабевшем противодействии насосов, нагнетающих раствор, привело к катастрофе…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи кимӗ, гусеницӑллӑ трактор пек, тинӗс тӗпӗн тикӗс мар вырӑнӗсем тӑрӑх куҫса ҫӳреме пултараймасть, тарӑн вырӑнсенче, шыв сийӗ витӗр ультрасасӑпа ӗҫлени те уссинех параймасть, тесе ҫирӗплетнӗ Васильев.

Васильев доказывал, что подводная лодка не может следовать за всеми неровностями дна, как гусеничный танк, а поиски ультразвуком нефтяных месторождений сквозь толщу воды неэффективны.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑҫта та пулин нефть тухакан ҫӗр сийӗ пулмаллах вӗт ӗнтӗ!

— Должен же где-нибудь быть нефтеносный пласт!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Куҫса ҫӳрекен ҫутӑ пайӑрки тинӗс тӗпӗнчи тӑпра сийӗсем пирчевлӗх тӗлӗшӗпе тӗрлӗ пулнине кӑтартса парать, вӗсем нефть сийӗ пуррине кӑтартакан паллӑсем патӗнчен юриех иртсе кайнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Бегающий луч показывал разные плотности грунтов, будто нарочно минуя деления, соответствующие плотностям нефтеносных пластов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрлӗ тӑпра сийӗ те лекме пултарать вӗт…

Мало ли какой попадется грунт…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ку шывӑн хулӑн сийӗ витӗр тинӗсӗн хӑйӑрлӑ тӗпне ҫутатакан уйӑх ҫути мар-ши?

Может быть, это лунный свет проходил сквозь толщу воды и отражался на песке?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Тепӗр май каласан, кунта нефть сийӗ тупнӑ пулсан, калама ҫук аван пулатчӗ, — шутларӗ студент.

«А вообще было бы здорово найти здесь приличный нефтеносный пласт, — подумал студент.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем тӑпра сийӗ электричество вӑйне мӗн чухлӗ яма пултарнине виҫсе пӗлеҫҫӗ, ҫӗр айӗнчен тухакан газсен составне тӗпчесе вӗренеҫҫӗ, магнитлӑ тата радиотехникӑллӑ приборсем ҫӗр тӗпӗнче нефть сийӗ выртма пултаракан вырӑна шыраса тупаҫҫӗ, тӗрӗс кӑтартса паракан геологи карттисемпе схемисем тӑваҫҫӗ.

Они измеряют электропроводность почвы, изучают состав газов, выходящих из-под земли, ищут магнитными и радиотехническими приборами место возможного залегания нефтеносного пласта, составляют подробные геологические карты, схемы…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шывӑн ҫӳлти сийӗ тӑрӑ, тӗпнерех пӑхсан — хура.

Верхний слой прозрачный, а глубже чернота.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Трассӑн икӗ енчи вӑрмана та ҫӑра тӗтре хупласа илнӗ, вӑл майӗпен ҫеҫ ҫӳлелле хӑпарса пынипе, халлӗхе тайган аялти сийӗ кӑна тасалнӑ.

Лес по обе стороны трассы был в густом тумане, завеса его поднималась медленно и освободила пока лишь нижний ярус тайги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗрӗн ҫиелти сийӗ нӳрлӗ пулнипе хӗлле сивӗре шӑнса сарӑлать, аялалла сарӑлса кайма пултараймасть — унта ӗмӗр шӑнса тӑракан си ӑна ямасть, ҫавӑнпа та ҫиелти си ҫӳлелле шӑнса сарӑлать, ҫӗр кӳпчеме тытӑнать.

— Насыщенный влагой верхний слой земли расширяется зимой от холода, но вниз ему нет ходу — там стеной стоит вечная мерзлота, поэтому расширение идет кверху, и землю начинает пучить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аристократ сӑмах (кирек мӗнле сословире пулсан та ҫавах вӑл, сословин чи ҫӳлте тӑракан сийӗ пулсан вара, ӑна пирӗн пур ҫӗрте те аристократия вырӑнне хураҫҫӗ) пӗр вӑхӑтран пуҫласа пирӗн Российӑра (кунта вӑл сӑмах пулма та кирлӗ марччӗ, пулас) пуриншӗн те паллӑ сӑмах пулса тӑчӗ, пур ҫӗре те, чапа е мухтава тухас кӑмӑл сӑрхӑнса кӗме ӗлкӗрнӗ ҫӗре (мӗнле кӑна условине сӑрхӑнса кӗмест-ши вӑл путсӗр кӑмӑл?), обществӑн пур тӗрлӗ сийӗсене те сӑрхӑнса кӗчӗ вӑл — купцасем хушшине те, чиновниксемпе писарьсем тата офицерсем хушшине те, Саратова та, Мамадиша та, Винницӑна та, ӑҫта ҫын пур, пур ҫӗре те сӑрхӑнса кӗчӗ.

Слово аристократы (в смысле высшего отборного круга, в каком бы то ни было сословии) получило у нас в России, где бы, кажется, вовсе не должно было быть его, с некоторого времени большую популярность и проникло во все края и во все слои общества, куда проникло только тщеславие (а в какие условия времени и обстоятельств не проникает эта гнусная страстишка?), — между купцами, между чиновниками, писарями, офицерами, в Саратов, в Мамадыши, в Винницы, везде, где есть люди.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӑмлӑ сий айӗнче шупка хӑйӑр сийӗ пуҫланса каять.

чередовались с серыми песчаными прослойками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнпа ҫӗр ҫав тери хытӑ хӗрсе тӑрать, ун аяларахри сийӗ яланах нӳрӗ.

Поэтому в почве накапливались огромные запасы тепла, а подпочва всегда оставалась влажной.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӑн-чӑн китсен ҫурӑмӗ ҫинче ишкӗч ҫук, тир айӗнче вӗсен хулӑн ҫу сийӗ.

У настоящих китов нет спинного плавника, под кожей у них толстый слой жира.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шпангоутсем, карапӑн туллатнӑ сийӗ шалалла лапчӑнса кӗнӗ.

Шпангоуты и обшивка были вмяты внутрь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӑхӑр-ха ун ҫиелти сийӗ ҫине — оптически линза вӗт ку…

Посмотрите на форму поверхности — это же оптическая линза…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ну, унта индий сийӗ курӑнать, урӑх нимӗн те ҫук…

Ну, виден слой индия, и все…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кун-та, куратӑр-и, унӑн сийӗ шуралса кайнӑ — хӑйӑр ӑшӗнче миллионшар ҫул выртнине пула ӑна та хӑйӑр ҫинӗ.

А тут, видите, поверхность стала матовой — она изъедена песком за миллионы лет лежания в породе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗр вырӑнта хысак сийӗ чылаях йӑтӑнса аннӑ та вӑрӑм хушӑк пулса тӑнӑ.

В одном месте вывалился целый пласт, и образовалась длинная галерея, замкнутая с трех сторон и открытая только с моря.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех