Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сийӗ (тĕпĕ: сий) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыв тӗкӗр пек, — унӑн хурарах-сенкер сийӗ ҫинче хӗвел кӗлтисем ишеҫҫӗ.

Вода была, как зеркало, на чёрно-синей её поверхности пылали снопы солнца.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ыйхи шыв сийӗ пек ҫӳп-ҫӳхе пулчӗ.

Сон был тонок, как водяная плёнка.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн тӗттӗм сенкер, тӗкӗрле сийӗ уҫӑлчӗ, унта аякри, сакӑлталлӑ ту тӑррисем пуҫ хӗрлӗн ӳкерӗннӗ.

Открылась его тёмно-синяя, зеркальная поверхность с опрокинутой вершиной далёкой, скалистой горы.

Сенкер ӗшнере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Металл цилиндрсенче — сарӑ валиксем; вӗсем фонограф валикӗсем евӗрлӗ, анчах вӗсен сийӗ кӗленче пек яп-яка, чӗрнепе перӗнсен шӑмӑ евӗр туйӑнаҫҫӗ.

В металлических цилиндрах оказались вложенными желтоватые, звучащие под ногтем, как кость, валики, подобные валикам фонографа, но поверхность их была гладкая, как стекло.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сывлӑш сийӗ пӗтсе пырать.

Кончался слой воздуха.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пусма каштисен витӗр нумай-нумай клепкӑллӑ металл сфера сийӗ йӑлтӑртатать.

Сквозь балки лесов поблёскивала металлическая, с частой клёпкой, поверхность сферического тела.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Такҫанах ӗнтӗ хӑй ҫуттипе ӗҫлеместчӗҫ, шарсемпе усӑ курмастчӗҫ, вӗсене хӑрӑмпа тусанӑн кӑвак сийӗ витсе лартнӑччӗ.

С огнем давно уже не работали, шарами не пользовались, их покрыл серый слой копоти и пыли.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Плита ҫинче, ӑшӑх чавнӑ йывӑҫ вӑлашкасенче хӑйман сарӑрах тӗслӗ сийӗ кӑтраланать.

Над плитой в деревянных бадейках устоялись желтоватые сливки.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уйӑх ҫутинче юрӑн пӑрлак сийӗ тӗрлӗрен тӗспе йӑлтӑртатса выртать.

В лунном свете сверкал и переливался обледеневший снег.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсен чуллӑ тӗпне тӑпра сийӗ витнӗ, унта ҫӑра, сӗтеклӗ курӑксем, уртӑш тӗмӗсем, чечексем ӳссе ларнӑ.

Каменные днища их покрыты слоем земли, густой сочной травой, кустарниками можжевельника и цветами.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Си уҫӑмӗ пулса иртнӗ ҫурӑка тӗл пулсан, вӗсем кӑмрӑк сийӗ е руда вырӑнӗ ҫурӑк хыҫҫӑн касса татнӑ пекех сасартӑк ҫухалнине кураҫҫӗ, вара забой пуш породӑна пырса тӑрӑнать.

Встречая трещину, по которой произошло смещение, он видит, что пласт угля или жила с рудой за трещиной внезапно исчезают, как обрезанные, и забой упирается в пустую породу.

4. Ҫӗр хуппинчи йӑтӑнусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Шыв пӗр тӗрлӗ материала мӗн чухлӗ ытларах юхтарса килет тата ҫав материал мӗн чухлӗ ытларах шыв тӗпне ларать, пӗр тӗрлӗ порода сийӗ те ҫавӑн чухлӗ хулӑнрах пулать.

Чем больше одного и того же материала приносит вода и чем дольше этот материал осаждается, тем толще будет пласт одной и той же породы.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, сарӑ хӑйӑр сийӗ ҫине сӑрӑ кӗл сийӗ ларать.

Через некоторое время поверх жёлтого слоя песка осядет слой серого пепла.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

— Купец-и вӑл, дворянин-и е тата мужик те пулин шутланать-и — ҫӗр ҫинче пурӑнакан ҫынсен чи аялти сийӗ — пурте вӗсем, хӑйсене кура, пӗр-пӗр кирлӗ пек ӗҫе тивӗҫре тӑраҫҫӗ.

— Купец ли, дворянин ли и даже мужик — самый низкий слой земного жителя — все имеют соответственность тому-другому делу.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Фуфайка ҫине ҫӗленӗ погонӗсене кӑвак тусанӑн хулӑн сийӗ хупланӑ.

На погонах, вшитых в плечи ватника, толстым слоем осела серая пыль.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Суднӑн металран тунӑ сийӗ юлашки хут хӑйӗн вӑйне пухса кӗрешет тейӗн…

Казалось, из последних сил пружинилась металлическая обшивка судна…

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шлангсене сывлӑш уҫласа тултарнӑ, пӑр сийӗ айӗнче вӗсем сарӑлса пынипе ӑна ҫӗмӗрмелле пулнӑ.

Шланги наполняли сжатым воздухом, и, расширяясь подо льдом, они должны были заставлять его трескаться.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк пур енчен те лайӑх шутласа тата пурне те хисепе илсе тунӑ ҫунатсем ҫинче сӗмсӗр пӑр сийӗ тулса ларать!

И вдруг на этой самой точной, самой совершенной поверхности появляются безобразные наросты!

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла вара пӑр сийӗ питӗ хӑвӑрт хулӑнланса ларать.

Ледяной слой быстро превращается в солидный нарост.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӗвел мунчари пек хулӑн пӑс сийӗ витӗр курӑнакан электричество лампочки пек туйӑнать.

Оно казалось электрической лампочкой, просвечивающей сквозь толстый слой пара, как в бане.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех