Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сайра сăмах пирĕн базăра пур.
сайра (тĕпĕ: сайра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сайра хутра кӑна ура айне лекнӗ турат шатӑртатать е хӑраса ӳкнӗ кайӑк сасӑ парать те, вара татах пӗр-пӗр ыйха путнӑ тӗнчери пек шӑпланать.

Только хрустнет сучок под ногой да изредка крикнет потревоженная птица — и снова глубокая, ничем не нарушаемая тишина, словно в сказочном сонном царстве.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сайра ҫын тӗлне килет ҫакӑн пек телейлӗ шӑпа.

Редко кому выпадает такая счастливая доля!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайра та вӗтӗ шӑллӑ ҫӑварне хупмасӑрах ҫӳрет.

Рот его с редкими мелкими зубами был вечно раскрыт.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайра хутра Курьеркӑра — пан улпутсем авалтанах юратакан хаҫатра — пичетленекен реляцисенче чӑрсӑр гаридальдиецсен ячӗсемпе пӗрле унӑн ятне те асӑнкаланӑ.

По временам в Курьерке, исстари любимой газете панов помещиков, упоминалось в реляциях его имя в числе отчаянных гарибальдийских сподвижников.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сайра хутра капитана ҫурма сасӑпа пӗр-ик сӑмах татса каланисене шута илмесен, вӑл урӑх никампа та калаҫмарӗ.

Он ни с кем не вступал в беседу, только изредка бросал вполголоса и отрывисто несколько слов капитану.

II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сайра хутра ҫеҫ эпӗ тӗсӗ кайнӑ кавир евӗрлӗ сарӑхнӑ ҫерем лаптӑкӗсем, пӗчӗкҫеҫҫӗ пахчасем куркаларӑм, вӗсен ҫимӗҫӗсем — ҫӗрулми, купӑста, сухан лилипутсене апатланма та аран-аран ҫитмелле.

Лишь изредка мой взгляд привлекал газон с чахлой травой, похожий на старый потертый ковер или на некое подобие огорода, где произрастает тощий латук, картофель и капуста в таком жалком количестве, что этих овощей хватило бы разве для стола лилипутов.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сайра хутра сывмаррӑн йӑлтӑртатакан куҫӗсене ҫӗклерӗ вӑл, вара, кунта пухӑннисенчен нумайӑшӗ унран аслӑ пулсан та, ыттисене те, ӑна хӑйне те ҫак сехетре вӑл кунта пухӑннӑ нумай ҫынсенчен чи асли, чи вӑйсӑрри, чи асапли пек туйӑнчӗ.

Изредка он поднимал блестевшие нездоровым блеском глаза, и хотя по возрасту многие из собравшихся были гораздо старше его, и другим и ему самому в этот час казалось, что он самый старый, самый немощный, самый страдающий из всего многолюдного собрания.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сайра хутра калинккесем шанкӑртатрӗҫ, чӳрече хупӑлчисем уҫӑлса хупӑнни янӑрарӗ.

Изредка скрипели калитки, стучали створки окон.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сайра хутра ҫеҫ сысна нӑриклетни илтӗнет тата Чӑпар кӑшт ҫухӑрашкалать, унтан хыттӑн ҫухӑра-ҫухӑра ярать.

Изредка слышалось утробное свиное хрюканье, то чуть повизгивала, то заливалась пронзительным визгом Пеструха.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сайра хутра ҫеҫ стена леш енче Буренка мӗкӗрсе илет, килкартинче хурсем какӑлтаткалаҫҫӗ.

Только изредка замычит за стеной Буренка да гуси вдруг беспокойно загогочут во дворе.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сайра хутра фойе тӑрӑх пуян тутар-усламҫӑ аллисене каялла тытса меллӗн те чаплӑн утса иртнӗ, вӑл пуставран ҫӗленӗ вӑрӑм аркӑллӑ поддевка, сарӑ атӑ тата кӗмӗлпе тӗрленӗ бархат тюбетейка тӑхӑннӑ.

Изредка медленно и важно, заложив руки за спину, по фойе проходил богатый татарин — торговец, в длиннополой суконной поддевке, желтых сапогах и бархатной, вышитой серебром тюбетейке.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сайра хутра слободкӑна таҫтан ют ҫынсем килеҫҫӗ.

Изредка в слободку приходили откуда-то посторонние люди.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сайра хутра вӗсене уҫӑлса ҫӳрекенсем тӗл пулкаларӗҫ; пурте Марья Николаевнӑна пуҫ тайрӗҫ — хӑшӗсем хисеплӗн, теприсем — ҫав тери пӑхӑнса.

Изредка им попадались гуляющие; почти все ей кланялись — иные почтительно, другие даже подобострастно.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сайра хутра, ӳсӗр чухне.

— Очень редко и лишь тогда, когда бывает пьян.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Сайра хутра вӑл кӑмӑллӑн кулкаласа илет.

Улыбался он редко, и улыбка была приятная.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сайра хутра вӗсем хӑйсен ҫулӗ ҫинче нумай сӗтӗрӗнсе ҫӳренӗ хыҫҫӑн чарӑнса тӑнӑ туземецсен ушкӑнӗсене тӗл пулнӑ; шыравҫӑсен вӗсем пирки ӳпкелешсе калаҫмалли пулман.

Изредка они встречали на своём пути становища бродячих туземцев; исследователи не имели оснований жаловаться на них.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сайра хутра европеецсем лартса хӑварнӑ йывӑҫсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Изредка встречались группы деревьев, искусственно насаженных европейцами.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сайра сывлӑш сывлама йывӑрлатать.

Разреженный воздух затруднял дыхание.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сайра хутра килекен ҫырусене пӗтӗм чунтан савӑнса вулаҫҫӗ, анчах ҫуртсенче пушӑ та лӑпкӑ.

С большой радостью читались редкие записки, присылаемые семьям, но в домах стало пустыннее и тише.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сайра халь Ҫӗр ҫинче сан евӗр ыр кӑмӑллисем, ҫынна инкекрен ҫӑлма васкакансем.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех