Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнсах (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пурте савӑнсах кайрӑмӑр.

Мы обрадовались,

Мӑнакка алла вӗрентнӗ Живчик ятлӑ ҫерҫи ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ савӑнсах кайрӑм, анне те питех хуйхӑрми пулчӗ.

Я обрадовался, матушка тоже перестала убиваться.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эпӗ ун чухнех, Цюрихра, Владимир Ильича манпа усӑ курма пултаратӑр терӗм, халӗ акӑ эпӗ савӑнсах пӗлтеретӗп: вӑл мана пысӑк ӗҫ хушрӗ…

— Я еще тогда, в Цюрихе, сказал Владимиру Ильичу, чтобы он располагал мною, и вот я счастлив доложить, что он оказал мне высокое доверие…

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Бенедикт пичче вӗсене савӑнсах хӑйӗн коллекцине кӗртет пуль.

Кузен Бенедикт, наверное, с радостью включит их в свою коллекцию.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сирӗн вожатӑя эпӗ хам савӑнсах тав тӑватӑп.

А благодарность вашему вожатому я имею удовольствие выразить сам.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл савӑнсах ялав ҫине ҫырса хунӑ сӑмахсене вуласа тухрӗ:

Он с трепетом читает вышитые на знамени знакомые слова:

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук шӑхличе савӑнсах илчӗ.

Васек с удовольствием взял дудку.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ил шӑхличе! — савӑнсах сӗнчӗ ӑна Мазин.

— Возьми дудку! — великодушно предложил ему Мазин.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнпа та нумай вӑхӑт хушши чарӑнса тӑмалли ҫинчен панӑ приказа пурте савӑнсах йышӑнчӗҫ.

Поэтому команду об остановке на большой привал те из нас, которые еще были в состоянии как-то реагировать, приняли как известие об освобождении из плена.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Апла-тӑк службӑна юрӑхлӑ пулать! — савӑнсах кайнӑ Петр.

— Значит, для службы гож будет! — просиял Петр.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Хӑнана каякан килте ачасем пур пулсан, хӑвӑр ачӑрсене пӗрле илсе кайма юрать, вӗсене унта савӑнсах кӗтсе илӗҫ.

Детей берут в гости только в те дома, где тоже есть дети, или где им наверняка будут рады.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Савӑнсах пырӑп.

— С превеликой радостью!

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ӑна тӗл пулнӑшӑн савӑнсах кайрӗ.

Шерккей обрадовался, что повстречал того, кто ему нужен.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир савӑнсах ҫула тухса кайрӑмӑр, мӗншӗн тесен пирӗн хӑвӑртрах ӗҫе тытӑнас килнӗ.

Мы двинулись в путь с радостью, нам очень хотелось поскорее приняться за дело.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн тери паха ҫыру тата! — савӑнсах кӑшкӑрчӗ Шура.

— Еще какое! — воскликнул Шура.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Алӑка уҫрӑм та савӑнсах кайрӑм: сӗтел хушшинче Зойӑпа Шура лараҫҫӗ.

Открыла дверь — и сердце у меня так и подпрыгнуло: за столом сидели Зоя и Шура.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах Зоя кӗпе, тетрадьсемпе кӗнекесем илчӗ те савӑнсах тухса кайрӗ.

Но она уезжала с радостью, захватила она с собою только смену белья, чистые тетрадки и кое-какие книги.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем савӑнсах итлерӗҫ, вӗҫӗмсӗр ыйтса пӗлчӗҫ.

Ребята слушали, без конца задавали вопросы.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урайне савӑнсах ҫурӑм.

Я с охотой вымыла его.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем унта савӑнсах пурӑнатчӗҫ, анчах эпӗ вӗсене сайра хутра ҫеҫ кайса курма пултарнӑ, уйрӑлсан вара, пӗр-пӗрне курасшӑн эпир пурте тунсӑхлаттӑмӑр.

Им было там интересно и весело, но навещать их мне приходилось редко, и мы, как всегда, расставаясь, скучали друг без друга.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех