Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

рет сăмах пирĕн базăра пур.
рет (тĕпĕ: рет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ганье щичӗ хыҫӗнче икшер ҫын тӑватӑ рет тӑрса, сакӑр ҫын хӳтӗленсе тӑма пултарнӑ.

За щитом Ганье могло укрыться восемь человек (по два в ряд, четыре ряда).

Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӗрремӗш рет хыҫӗнче иккӗмӗш, унтан виҫҫӗмӗш, тӑваттӑмӗш тӑрать.

За первым рядом следует второй, третий, четвертым.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Урам икӗ айккипе икӗ рет ҫӳллӗ мар, анчах ҫӑра ҫулҫӑллӑ йывӑҫсем ӳссе ларнӑ.

Невысокие деревья с густыми кронами шеренгами стояли вдоль тротуаров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Садра темиҫе рет вӗлле ларать.

В глубине сада в несколько рядов стояли улья.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пуҫне вӑл хӗрлӗ пурҫӑн тутӑр ҫыхнӑ пулнӑ; ун айӗнчен тӑхӑннӑ ӑшӑ калпакӗн хӑлха тӗлӗнче икӗ рет мӗрчен чулӗпе ахаль шӑрҫасем ҫуталаҫҫӗ; туртӑнса тӑракан шӑнӑрлӑ типӗ мӑйне калпак айӗнчен тухса кайнӑ ҫивӗтленӗ ик-виҫӗ ҫӳҫ кӑтри витсе тӑраҫҫӗ.

На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее наушники; две-три длинные, все в завитках, кудри выпадали из-под них на ее высохшую шею с натянувшимися жилами.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав вӑхӑтрах запорожецсем, хула тавра хӑйсен ураписене икӗ рет лартса тухрӗҫ те, Сечьри пекех куреньсемпе вырӑнаҫрӗҫ.

А между тем запорожцы, протянув вокруг всего города в два ряда свои телеги, расположились так же, как и на Сечи, куренями.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хире-хирӗҫ икӗ рет тӑрса тухнӑччӗ вӗсем, ҫав статуйӑсем: чӑх тытнӑ колхозница, шлем тӑхӑннӑ летчик, хӑмпӑланчӑк парашютӑн кантрине пуҫтарма тӑрӑшакан хӗрача.

Они стояли в два ряда друг против друга, эти статуи: колхозница с курицей в руках, летчик в шлеме, девушка, укладывающая стропы парашюта, а тот выдулся пузырем.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах, те ывӑннӑран, те расписани пирки шухӑшланӑран, ӑна ялан пӗр ӳкерчӗк ҫеҫ курӑнать: Мила темшӗн икӗ рет тӑрса тухнӑ ҫынсен хушшипе утса пырать пек.

Но, наверное, от усталости и от забот о расписании воображение рисует ей одну и ту же картину: Милочка идет вдоль какого-то коридора людей, выстроившихся в две длинные шеренги.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унта вӑл икӗ рет тӑсӑлса кайнӑ крючниксем вӗрен вӗҫҫӗн пӑрахут трюмӗнчен тем пысӑкӑш пичкесем кӑларнине курнӑ.

Там он увидал, что крючники, вытянувшись в две линии, выкатывают на веревках из трюма парохода огромные бочки.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лагере темиҫе рет йӗплӗ пралукпа тытса ҫаврӑннӑччӗ.

Он был в несколько рядов обнесённый колючей проволокой.

Йӗплӗ пралук леш енче // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫаксене пурне те вӑл пӗр рет туса ларт-са тухрӗ те вара: — Ку акӑ Керенский пулать! — терӗ те аллипе сӑмавара ҫапса илчӗ.

Все это он выставил на бугорке рядышком и объявил: — Это будет Керенский! — И указал на самовар.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кокс кӑмаки-батарейисем вӑрӑм рет пулса вырнаҫса тухнӑ.

Коксовые печи-батареи вытянулись в длинный ряд.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫав хитре гречанка… ҫавӑнта лараканни… пирӗнтен икӗ рет ҫӳлерехре…

— Вон та красавица гречанка, которая сидит двумя рядами выше нас…

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Килхушшине йӗри-тавра ҫӳллӗ ҫатан карта тытнӑ, вӑл ҫӗнӗпе пӗрех-ха, ун ҫийӗпе пӗр рет йӗплӗ пралук карса тухнӑ.

Двор огорожен высоким, почти новым плетнем, на котором сверху в одну нитку протянута колючая проволока.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ялсенче лавккасен, атӑ-пушмак мастерскойӗсен, кафанасен стенисем ҫине темиҫе рет кӑвак плакатсем ҫыпӑҫтарнӑ, вӗсенче нимӗҫсен фельдкоманди Гледич патӗнчи ялсене вут тӗртсе ҫунтарни ҫинчен пӗлтерет, татах хытӑрах асаплантарассипе хӑратать.

На стенах сельских лавочек были расклеены голубые бумажки, в которых немецкое командование коротко извещало о сожжении села под Гледичем и грозилось расплатой.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рет варри ҫӗкленмен-ха.

Середина не поднималась.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл пальтине хывса рет умне ывӑтрӗ, хӑй кивелнӗ хура джемпер вӗҫҫӗнех юлчӗ.

Он широким движением сбросил гунь и швырнул его на снег перед строем, оставшись в поношенном черном свитере.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рет вӗҫне ҫитсен вӑл чарӑнса тӑчӗ, — икшер цифрлӑ тата икӗ цифра хушмалла иккен, — унтан вӑл, салтаксем еннелле ҫаврӑнса, темскер каларӗ.

Дойдя до конца, он остановился и задумался — ровно настолько, сколько нужно, чтобы умножить в уме два двузначных числа, потом офицер обернулся к солдатам и что-то им приказал.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку вӑййа вылянӑ чух пукансене, икӗ рет туса, пӗр-пӗрне хирӗҫле лартса тухаҫҫӗ, хӗрсемпе йӗкӗтсем икӗ ушкӑна уйрӑлаҫҫӗ те черетпе пӗри тепӗрне суйласа илеҫҫӗ.

Сущность игры состояла в том, что ставили два ряда стульев, один против другого, и дамы и кавалеры разделялись на две партии и по переменкам выбирали одна другую.

ХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Командӑсӑр пемелле мар! — пӑшӑлтатрӗ Павӑл, вара ҫак приказ пӗтӗм рет тӑрӑх ҫил вӗлтӗртетнӗ пек чупса иртрӗ.

Без команды не стрелять! — шепнул Павле, и приказ его, подобно ветру, пронесся по партизанской цепи.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех