Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлмесен (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Нимех те мар, эсир пӗлмесен, эпир пӗлетпӗр.

— Ничего, зато мы знаем.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах Васькӑран ыйтса пӗлмесен, камран пӗлес-ха манӑн!

А где еще узнать, как не у Васьки?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗне те пулин пӗлмесен, вӑл пытармасӑр тӳрех калатчӗ:

Когда он не знал чего-либо, то откровенно говорил:

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Качча илессине хут пӗлмесен те илеҫҫӗ, мӗншӗн илмеллийӗ анчах пултӑр…

Замуж-то и без грамоты возьмут, было бы за что взять…

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗрсем ҫырнӑ ҫырусене пӗр-пӗрин патне йӑтаттӑмӑр; киле панӑ заданисене пӗр-пӗринчен ҫыра-ҫыра илеттӗмӗр, урока пӗлмесен пӗр-пӗрне вӑрттӑн калаттӑмӑр, пӗрле уроксем хатӗрлеттӗмӗр.

Передавали любовные записки друг другу, списывали задания, на уроках шептались, доверяли друг другу все свои тайны.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Асту, ҫавна ыйтса пӗлмесен эсӗ хӑвӑн пуҫна урӑх йӑтса ҫӳреймӗн, — тенӗ.

Смотри, не добьёшься от него ответа, не сносить тебе головы.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Еҫлӗ ҫынна нумай пӗлни пӑсмасть вӑл, Чукоткӑра унта вӗсен чӗлхине пӗлмесен ӗҫлеме майӗ те ҫук.

Деловому человеку многое знать не лишне, а на Чукотке это мне было даже необходимо.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лайӑх пӗлет ӗнтӗ вӑл, Аляскӑри Кэймид ялӗнче пурӑнакан ҫынсем эпӗ Мэнгылю шаманпа контрабандистла ҫыхӑну тытнине пӗлеҫҫех пулӗ ҫав, никам пӗлмесен те, Чукоткӑран хӑваласа илсе кайнисем пӗлеҫҫех ӗнтӗ, тесе шутлать.

Он хорошо знал, что жители аляскинского поселка Кэймид, по крайней мере те из них, кто был когда-то угнан с Чукотки, не могут не знать о его контрабандистских связях с шаманом Мэнгылю.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ай-ай, япӑх пулса тухать-ҫке вӑл географине пачах пӗлмесен! — тӑрӑхласа кулнӑн пуҫне сулкаласа илчӗ чукча.

— Ай, как плохо получается, когда географии совсем не знаешь! — Чукча укоризненно покачал головой.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн, эпир чӗлхесем пӗлмесен те, Яндекс-куҫаруҫӑ урлӑ пулин те ютҫӗршыв ҫыннисемпе ҫыхӑннӑ ушкӑнсенче, темӑсенче Хамӑр ҫинчен ҫырма, пӗлтерме тӑрӑшмалла — пирӗнсӗр пуҫне ҫак ӗҫе никам та тумӗ, сана курччӑр тесен хӑвӑнах кӑшкӑрмалла…

Нам, даже если мы не знаем языков, хотя бы через Яндекс-переводчика, в группах, темах, связанных с иностранцами, нужно стараться заявлять о себе, писать— никто, кроме нас, этого не сделает, надо кричать самому, чтобы тебя видели…

«Халь кӑна куҫаруҫӑ урлӑ…» // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

Тавыль ашшӗне пӗлмесен, ывӑлӗ ҫинчен те урӑхла шутлама пулать.

В Тавыле можно очень ошибиться, если не знать его отца.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Пӗлмесен — вӗренӗпӗр.

 — Не умеем научимся.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр.

Не умеем — научимся.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Феодосийӑра вӑл коммунист иккенне пӗлмесен те пултараҫҫӗ.

Хотя в Феодосии могли и не знать, что он коммунист.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн чӗлхӳне пӗлмесен те, пурпӗр: йов…

Кто твоего языка не понимает, все равно: йов…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пуринчен те мӑшкӑллаҫҫӗ — Ефросинья тӗнӗнчен те, Антонинӑн хуйхинчен те, Лиза-Луизӑн ҫамрӑклӑхӗнчен те, унӑн ҫӳҫ пайӑркисенчен те; вӗсем пурне те таптаҫҫӗ, упраса хӑварма пӗлмесен, вӗсем Настяна та, Лёнькӑна та, пӗчӗк Марийкӑна та таптаса тӑкма пултараҫҫӗ, — хӑйсен таканлӑ аттисемпе чуна таптаса лӑпчӑтӗҫ те, иртсе кайӗҫ…

Они над всем издеваются — над Евфросиньиной верой, и над Антонининым горем, и над молодостью Лизы-Луизы, и над ее локонами; они все топчут, они и Настю растопчут, если не уберечь, и Леньку, и маленькую Марийку, — раздавят душу каблуками своих кованых сапог и пройдут…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унта мӗнле пулсан та, машинӑн характерне пӗлес пулать, кунта вара пӗлмесен те юрать.

Там не только можно, но и должно изучать характер машины.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Мейӗр, вулӑр, вулама пӗлмесен куҫлӑх тӑхӑнӑр.

— Наденьте очки, если вы неграмотный.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Цистернӑна ҫутатма тунӑ системӑна конструктор пӗлмесен, кам пӗлтӗр тата?

Кому же, как не самому конструктору, знать устройство освещения цистерны.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫулне пӗлмесен, нихҫан та тухаймастӑн, куҫкӗретех путса вилес пулать.

Кто не знает тропы — в жизни не выберется, верная погибель.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех