Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑлтатма (тĕпĕ: пӑшӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Марина Ивановна, Миронихӑна айккинелле илсе кайса, темӗн ҫинчен пӑшӑлтатма тытӑнчӗ.

Марина Ивановна отошла с Миронихой и долго о чем-то шепталась с ней.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урӑх ҫын килнӗ пулсан, лайӑхрах пулатчӗ те, — пӑшӑлтатма пуҫларӗ Мирониха алӑка хупса.

Лучше бы кто другой пришел, — прикрывая дверь, зашептала Мирониха.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мана Коля Одинцов каласа пачӗ: ҫул ҫинче ҫапӑҫу пуҫлансан, вӗсем Трубачевпа иккӗш ним чухлӗ те хӑраса ӳкмен, — пӑшӑлтатма пуҫларӗ Нюра каллех.

Мне Коля Одинцов говорил, что они с Трубачевым даже ни капельки не струсили, когда на дороге бой начался, — зашептала опять Нюра.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайса пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ.

Ребята встревожились, зашептались.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ивга асанне сасартӑках вӑрттӑн пӑшӑлтатма пуҫларӗ, кӑмака патӗнче аллипе хыпашласа, пӑхрӗ, вӑрттӑн шкапа уҫрӗ те унтан таса тутӑрпа чӗркенӗ портрет туртса кӑларчӗ:

Баба Ивга вдруг начала тихонько шептать, ища что-то руками возле печи, незаметно открыла шкаф и достала оттуда завернутый в платок потрет:

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем каллех шавлама, пӗр-пӗринпе пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ, Саша вара малалла ним калама аптраса чарӑнса тӑчӗ.

Ребята загалдели, зашептались, а Саша остановился, не зная, что говорить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

 — Ҫак сехетрен пуҫласа эсир ӑҫта лекнӗ унта сӗтӗрӗнсе ҫӳреме тата пӑшӑлтатма пӑрахнӑ пултӑр!

— Чтобы с этого часу прекратить всякие ваши перешептывания и лазание где ни попало!

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайӗҫ: кам та кам тесе пӑшӑлтатма пуҫлӗҫ…

Ребята разволнуются, начнут шептаться: кто, что…

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл, Степан Ильич патнелле пӗшкӗнсе, ӑна хӑлхинчен темскер пӑшӑлтатма пуҫларӗ.

Наклонившись к Степану Ильичу, он что-то зашептал ему на ухо.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька ӑна хулпуҫҫинчен ярса тытса, хӑвӑрт пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

Петька вцепился в его плечо и лихорадочно зашептал:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эй, итле-ха! — сасартӑк вӑл Ваҫҫука куҫ хӗссе илчӗ те, хыҫалалла ҫаврӑнса, пӑшӑлтатма пуҫларӗ:

— Эй, слухай! — вдруг подмигнул он Ваську и, оглянувшись, зашептал:

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кантюк Тухтарӑн хупӑнас патне ҫитнӗ куҫне асӑрхарӗ те, Шинкӗле кӑчӑк туртса, пӑшӑлтатма тытӑнчӗ.

Кандюк, заметив его замедленные движения и смежающиеся веки, поманил Шингеля пальцем, зашептал ему на ухо.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ах, чимӗр-ха!.. — пӑшӑлтатма пуҫларӗ вӑл, сасартӑк тӑрса ларма пикенсе.

 — Ах да! — заговорил он тихо и вдруг попытался подняться.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Салтаксем ӳпкелешсе пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ.

В маленькой армии поднялся ропот:

IV. Судья пулнӑ Симурден хыҫҫӑн — Симурден учитель // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӗпӗрленсе тӑракан халӑх пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

И по всей толпе пронеслось:

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халӑх пӑшӑлтатма тытӑнчӗ, Корытов каланисене те питех тимлесе итлемерӗ.

Народ зашептался и слушал Корытова не очень внимательно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унтан прокурор, хулпуҫҫисене хутлаткаласа, йӳҫҫентерех кулса, каллех майӗпе пӑшӑлтатма пуҫлани илтӗнчӗ.

Потом прокурор, пожав плечами, усмехнулся, предводитель дворянства гулко кашлянул, и снова постепенно родились шепоты, возбужденно извиваясь по залу.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн сӑнӗ шуралса кайрӗ, куҫне чарса пӑхрӗ, чӗтрекен тути хӗрӳллӗн те хӑвӑрттӑн пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

Лицо ее побледнело, глаза тоскливо расширились, и дрожащие губы с усилием зашептали горячо и быстро:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Егорӑн йывӑр аллисене кӑкри ҫине хурсан, тӗлӗнмелле йывӑр пуҫне минтер ҫинче тӳрлетсен, амӑшӗ куҫҫульне шӑлса, Людмила патне пырса пӗшкӗнчӗ, унӑн ҫӑра ҫӳҫне ачашласа шӑлкаларӗ, хӗрарӑм вӑраххӑн ун еннелле ҫаврӑнчӗ, унӑн хура ҫутӑ куҫӗ чирлӗ ҫын куҫӗ пек чарӑлчӗ, унтан вара вӑл ура ҫине тӑчӗ те чӗтрекен тутипе пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

Сложив тяжелые руки Егора на груди его, поправив на подушке странно тяжелую голову, мать, отирая слезы, подошла к Людмиле, наклонилась над нею, тихо погладила ее густые волосы, женщина медленно повернулась к ней, ее матовые глаза болезненно расширились, она встала на ноги и дрожащими губами зашептала:

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӑх хушшинче калаҫма, пӑшӑлтатма, пӗр-пӗрин ҫине пӑхкалама тытӑнчӗҫ.

В толпе зашептались.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех