Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрӑнтӑм (тĕпĕ: пӑрӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑтлӑхалла пӑрӑнтӑм кӑна — курах кайрӑм санӑн шап-шур кӗпӳне.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗрлӗ площадь урлӑ каҫса, Александровски садалла пӑрӑнтӑм та ҫӗр айӗпе Калинин проспектне тухрӑм.

Прошагав Красной площадью, я свернул в Александровский сад и подземным переходом вышел на Калининский проспект.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ хӗрачана яла каллех килме пулса тата ҫивӗчрех куҫлама ыйтрӑм та, ӑна «тепре куриччен» тесе, калитке патӗнчен пӑрӑнтӑм.

Попросив ее позорче наблюдать, пообещав, что еще наведаюсь в село, я сказал «до свидания» и отошел от крылечка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ялан ҫӳрекен ҫулпа, аслӑ урампа, каяс вырӑнне эпӗ Фанагорийка патне тухрӑм та унӑн ҫыранӗ тӑрӑх кайсан тин килелле пӑрӑнтӑм.

Вместо того чтобы идти по главной улице, я надумал попасть домой со стороны реки, свернув влево, я достиг Фанагорийки, прошел над ее берегом, а потом уже завернул к своему дому.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Завод патнелле пӑрӑнтӑм, — стенисем ишӗлчӗк, цехсем ҫийӗнчен кукӑрӑлса пӗтнӗ тимӗр пӑрӑссем, аялта, вӗсен айӗнчех, авиабомбӑсем, хура сыснасем пек, усӑнса тӑраҫҫӗ.

Свернул к заводу, стены разрушены, над цехами свисает покареженная арматура, а внизу под ней висят авиабомбы, как черные свиньи.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сулахай еннелле пӑрӑнтӑм.

Повернул налево.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӑруках сулахаялла пӑрӑнтӑм.

Даю большой вираж налево.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ҫил-тӑманран пӑрӑнтӑм та Сахалинӑн хӗвелтухӑҫ енчи ҫыранӗ патне тухрӑм.

Я обошел ее и вышел на восточный берег Сахалина.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр хут ҫаврӑнса илтӗм, Садовая урам тӑрӑх вӗҫсе кайрӑм, унтан Тверская еннелле пӑрӑнтӑм, кӗҫех вокзал курӑнчӗ — халех аэродром пулмалла.

Сделал круг, полетел по Садовой, повернул на Тверскую, увидел вокзал — скоро должен показаться аэродром.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолета пырса ҫапӑнассинчен нимле хускану та хӑтарма пултарайман самант ҫинчен аса илтӗм те, сасартӑк сулахаялла пӑрӑнтӑм.

Я вспомнил пространство смерти, когда никакие эволюции не спасают самолет, от столкновения, и выглянул влево.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ тӑрӑшсах ҫӗрӗк тункатасемпе мӑн туратсенчен пӑрӑнтӑм.

Я старательно обходил гнилые пни и коряги.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хам ӑшра пӗтӗм кӑткӑ йӑхне ылханса, унӑн тӗмине йӑлт аркататӑп тесе вӑрҫса, аяккалла пӑрӑнтӑм.

Проклиная про себя муравьиное племя, я пополз прочь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Юрать-ха, ҫийӗнчех пӑрӑнтӑм вӑл вырӑнтан, унсӑрӑн, ачасем умӗнчех сиксе тӑрса, кӳлӗ патне чупма тиветчӗ.

Еще хорошо, что я быстро отполз, а то пришлось бы на глазах у всех вскакивать и бежать к озеру, вытряхивать муравьев из штанов и рубахи.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку хӑрушӑ вырӑнтан хӑвӑртрах пӑрӑнтӑм.

Я отошел от муравейника на безопасное расстояние.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сӑмахран пӑрӑнтӑм эпӗ.

— Я отошел от темы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑкӑрлӑка пӑрӑнтӑм та, ватса пӗтернӗ ҫӑва урлӑ каҫса, Караим урамне тухрӑм, «Анодий» патне кӗтӗм.

Свернув к первый попавшийся переулок, я пересек разрушенное кладбище, вышел на Караимскую улицу и зашел к «Анодию».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах эпӗ сӑмахран пӑрӑнтӑм пулас.

Но я отвлекся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ пӑрӑнтӑм та, йӗрсе, чӑлана кӗрсе кайрӑм.

Я повернулся, заплакал и пошел в чулан.

Пӗр ача хӑйне хулана илсе кайманни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ унтан кӑшт пӑрӑнтӑм та часрах пӑшала пеме хатӗрлесе хутӑм.

Я отсторонился от него и приготовил ружье.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ним тӗлсӗрех эп сылтӑмалла пӑрӑнтӑм та пӳртрен ҫӗр метр пек кайрӑм, тип ҫырма хӗрринче шывпа юхса килсе выртнӑ пӗрене ҫине пырса тӑрӑнтӑм.

Совсем наугад я пошел вправо и шагах в ста от юрты, на берегу высохшей протоки, наткнулся на плавник, нанесенный водою.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех