Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыратӑн (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Калӑпӑр, санӑн пахча шӑвармалла, эсӗ ҫав шыва плантацие илсе пыратӑн

А тебе, допустим, требуется полить огород, и ты направляешь ту реку на плантации…

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗркунне пыратӑн вара отчетпа крайисполкома, намӑс, ӑнланатӑн-и. Вот кунта «уй-хир патши» ҫӑлса кӑларать те вара.

Осенью приедешь с отчетом в крайисполком, веришь, стыдно. Вот тут и приходит на выручку наша «царица полей».

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗлетсем патне пыратӑн, пӑхатӑп-пӑхатӑп: ҫук, тетӗп, района каймалла та пӗтӗмпех каласа памалла.

Подойду к амбарам, погляжу-погляжу: нет, думаю, надо ехать в район и все рассказать.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ мӗн йӳҫсе пыратӑн унта? — тӑрӑхласа ыйтрӗ Петро, тулӑ улӑмӗ пек сарӑ мӑйӑхне ӗмкелесе.

— Ты чего взбугрился? — насмешливо, пожевывая пшеничный ус, спросил Петро.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӗрсемпе выляса пыратӑн, вӑкӑрсене хӑвӑн апат пӗҫерекен хӗре хӑвалаттаратӑн.

С девушками заигрываешь, а свою кухарку заставил быков погонять.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Япаласене уйӑрса илме те ҫук, сасартӑк ҫатан хыҫӗнчен ҫӑмламас калпак курӑнса каять, патне пырса пӑхатӑн та — юпасем ҫинче кӑкшӑмсем ҫакӑнса тӑнине куратӑн, вӗсем хура та мар, тин ҫунакан кӑмакаран кӑларнӑ пек хӗрлӗ; е килкарти варринче ҫамрӑк хӗрарӑмӑн шурӑ тутӑрӗ курӑнса каять, тинкеререх пӑхатӑн та — тутӑр та мар, хушка пуҫлӑ ӗне тӑнине куратӑн; е вӑкӑр мӑйракисем курӑнса каяҫҫӗ, анчах мӑйракисем кӑнтӑрлахи пек сӑркка мар, слюдаран якатса тунӑ пек витӗр курӑнса тӑраҫҫӗ; е тата пӗр-пӗр крыльца ҫинче ҫӑмламас тир курӑнса каять, патнерех пыратӑн та — йытӑ выртнине куратӑн; е лупас айӗнче ларакан чӑхсем курӑнса каяҫҫӗ, вӗсем кашта ҫине шӑрҫа тирнӗ пек ларса тухнӑ.

Самые обыденные предметы выглядели загадочными: то покажутся из-за плетня причудливые папахи, а подойдешь ближе и увидишь: не папахи это, а кувшины на кольях, и они уже не черные, а красные, как будто только что вынуты из обжигальной печи; то забелеет на базу платок какой-нибудь молодайки, а присмотришься и увидишь не платок, а лысую голову коровы; то замаячат бычьи рога, но не бурые, как днем, а прозрачные, точно выточенные из слюды; то на каком-либо крылечке зачернеет овчина, а подойдешь ближе и увидишь собаку; то зарябят под кровлей куры, сидящие цепочкой, точно нанизанные на шест…

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сана темиҫе ҫухрӑмран персе ӳкересшӗн, эсӗ, ут утланса ларнӑ та, сунарҫӑсем ҫеҫенхир тӑрӑх йӗрлекен кайӑк пек чӗтресе пыратӑн.

Тебя разят на расстоянии нескольких верст, а ты едешь на коне, как дудак по степи под охотничьим прицелом.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эсӗ питӗ хытӑ тартӑн, пӗтӗмпе пружина пек тапса пыратӑн.

Ты бег шибко, напружинился весь.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Манпа пӗрле сунара пыратӑн.

Поедешь со мной.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Петро ҫывӑха ҫитичченех: — Кӳршӗм, эсӗ хупа пӗрле арӑмна та сӗтӗрсе пыратӑн пулас? — тесе кӑшкӑрса ыйтрӗ.

Петро еще издали крикнул: — Сосед, ты, никак, бабу волокешь с собой?

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пыратӑн пулсан, кайрӑмӑр, пӗр мӑшӑр милӗк тӑвӑпӑр!

Тогда давай сделаем пару веников!

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— «Апла пулсан, тет, ман пата пыратӑн, полк командирӗн коновочӗ пулатӑн.

— «Тогда, говорит, поступишь в мое распоряжение, будешь коноводом у самого командира полка.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пурнӑҫра тӗрлӗ япала — лайӑххи те, начарри те — пулнӑ пек, ҫул ҫинче те ҫаплах пулать: ҫав тери паха те тӳрем ҫулсем пулаҫҫӗ — вӗҫтерсе пыратӑн кӑна, чуну савӑнать, тӑвайккипе улӑхмалли-анмаллисем пулаҫҫӗ — акӑ, хальхи пек…

— Как в жизни бывает всякое — и хорошее и плохое, так и на дороге: бывают прогоны отличные — едешь, и сердце радуется, а бывают подъемы, спуски — вот как зараз…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Комдив алӑк еннелле утнӑ, унтан каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ та: — Кунта кӑштах пулатӑн-и, Катя, е манпа пӗрле пыратӑн? — тесе ыйтнӑ.

Комдив направился к выходу, потом оглянулся: — Побудешь здесь, Катя, или со мной пойдешь?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мӗн хушнине пурне те тӗплӗн туса пыратӑн.

Точно будешь выполнять все приказы.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Комсомола епле ертсе пыратӑн?

Как комсомольское руководство?

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫӗрле сӑртпа пыратӑн: аялта кашни станицӑпа хуторта ҫутӑ ялкӑшать.

Едешь ночью по горе, а внизу что ни станица или хутор, то и зарево огней.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ тӗрӗс ертсе пыратӑн.

Руководство имеется правильное.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Куратӑн, типсе хӑрсах пыратӑн, мӗншӗнне — ӑнланса илейместӗп.

Видишь, сохну я, а отчего — не пойму.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хуҫалӑха мӗнле тытса пыратӑн?

— Как хозяйствуешь?

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех