Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыра (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗс, сасартӑк ӑш хыпса килсен — пыра йӗпетмелли пачах ҫук мар, ҫыртмалли те тупӑнать: куна валли кӗтессе, чӳрече ҫумне, сӗтел тӗртсе лартнӑ, сӗтелӗ ҫинче — эрех е коньяк, ҫӑкӑр выртать, ҫу, сыр, кӑлпасси.

Правда, если у кого появлялась жажда — он мог ее утолить: для этого в уголке, у окна, стоял стол, а на нем — водка, иногда коньяк и вино, хлеб, масло, сыр, колбаса.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тарават та вашават кӑмӑлне ҫине тӑрсах палӑртса хӑналама тытӑнчӗ те мана Маринка амӑшӗ — ҫӑтса ярас татӑкӑм пыра ларса хупларӗ.

Уж так-то подчеркнуто радушно угощала меня Маринкина мама, что от этого радушия кусок в горле застревал.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пирӗн пата вӑрмана хамӑр таврари ялсенчен тутарсем пыра пуҫларӗҫ.

— К нам в лес начали приходить и татары.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗмесем хушшинчен виҫҫӗн, парашютла ҫар комбинезонӗсене тӑхӑнса янӑскерсем, тухрӗҫ те мана хирӗҫ пыра пуҫларӗҫ.

Трое в комбинезонах парашютных войск вышли из кустов и пошли ко мне навстречу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Граната ҫурӑлнисем кӗрлесе тӑчӗҫ, тар сӗрӗмӗ пыра питӗрсе лартрӗ.

И уже гремели взрывы гранат, от кислой пороховой гари саднило в горле.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Шуҫӑм килнӗ чух ҫар чаҫӗсем кӑнтӑралла та хӗвеланӑҫнелле пыра пуҫланӑ.

С рассветом воинские части продолжали двигаться по дорогам на юг и на юго-запад.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Хӑюлӑх хӑй кӑна ҫителӗксӗр пулса пыра пуҫларӗ.

Одной лишь храбрости становилось недостаточно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Попивка ҫумӗнчи аслӑ ҫул тӑрӑх Днепр еннелле нимӗҫсен вӗҫӗ-хӗррисӗр обозӗсем пыра пуҫланӑ.

Мимо Поливки по большаку к Днепру потянулись бесконечные немецкие обозы.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Аэродром ерипен пушанса пыра пуҫларӗ.

Аэродром постепенно пустел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шуйттан махорки, пыра тӑпӑлтарӗ мур илесшӗ!

— Чёртова махорка, горлодёр проклятый.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Устин Анисимовича шахмӑтла ҫӗнтерӳсем тума йывӑрланнӑҫемӗн йывӑрланса пыра пуҫларӗ.

Устину Анисимовичу приходилось все труднее и труднее одерживать шахматные победы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав вӑхӑтра ҫыран тӑрӑхӗнче пурӑнма начарланнӑҫемӗн начарланса пыра пуҫларӗ.

Жить на побережье становилось все хуже и хуже.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Урама чупса тухатӑп та пӑхатӑп — Шишкин пыра парать.

Выбегаю на улицу, смотрю — идет Шишкин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Манӑн пыра упрамалла…

Я должен горло беречь…

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Куҫӗсенче калама ҫук хурлӑх, ӑна пӑхса тӑнипе пыра темскер килсе капланчӗ.

В глазах лося такое страдание, что у меня запершило в горле.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шыва антарса хума палӑртнӑ трубопроводӑн пирвайхи секцине электричествӑпа шӑратса сыпас ӗҫ пӗтсе пыра пуҫларӗ.

Заканчивалась электродуговая сварка первой секции трубопровода, предназначенной для погружения в пролив.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫ ҫӑмӑлланнӑ, ӑнӑҫлӑрах пулса пыра пуҫланӑ, кашниех хӑйӗн ӗҫне хӑвӑрт хӑнӑхса пынӑ, специалист пулса тӑнӑ.

Работа упростилась и пошла уже по-иному, каждый быстро привык к своей операции и сделался специалистом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эпӗ ҫиеймерӗм: апат пыра ларать.

Но есть я не мог — кусок застревал в горле.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хула варнелле пынӑҫемӗн урамсем шавлӑрах пулса пыра пуҫларӗҫ.

Чем ближе они подходили к центру города, тем шумнее становились улицы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӑвӑр пралуксем пыра киле сарлакарах урамсене, йытӑ сахалрах тӗле илсе тухса пыра пуҫларӗҫ.

Наконец темные переулки стали вливаться в более широкие улички, с меньшим количеством собак.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех