Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлӗ (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрлӗрен ыйту парса шанми пулӗ, кӗвӗҫме пуҫлӗ.

Куҫарса пулӑш

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, Деникин Торговӑй тата Тихорецки чугунҫул узлисем ҫине ҫапа пуҫлӗ те, Калнин ушкӑнӗпе тинӗс хӗрринчи Сорокин ушкӑнне пиртен татса илме пикенсе пӑхӗ.

Вне всякого сомнения, Деникин направит удары на железнодорожные узлы — Торговую и Тихорецкую — и будет пытаться отрезать от нас группу Калнина и приморскую группу Сорокина.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ыран пӗтӗм чӑвашсен черетлӗ «Асам» кинофестиваль ӗҫлеме пуҫлӗ.

Завтра стартует очередной всечувашский кинофестиваль «Асам».

Ыран пӗтӗм чӑвашсен черетлӗ «Асам» кинофестиваль пуҫланӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30383.html

Карчӑк кӑшкӑрма пуҫлӗ, полицейскисене чӗнӗ».

Старуха поднимет крик, позовёт полицейского».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл Пуянкассипе Кахӑрлӑ Шӑхаль ялӗсен 500 ҫыннине йышӑнма пуҫлӗ.

Он начнет принимать 500 жителей деревень Малое Буяново и Какерли Шигали.

Ҫӗнӗ ФАПсем уҫӑлӗҫ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=888&text=news-publikacii

Ҫӗре чавма пуҫлӗ те пӗтӗм тростнике пӗтерсе тӑкӗ.

Как примется землю рыть, погубит весь урожай.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анне ерипен ҫапла шухӑшла пуҫлӗ: тен, чӑнах та, виҫӗ пӳлӗмлӗ хваттерте пурӑнма пуҫлӑпӑр эпир?

Это мать принялась бы потихоньку примериваться: а вдруг и вправду мы начнем жить в трехкомнатной?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах унӑн куҫӗсенче, куллинче ерипен темӗнле чеерех шухӑш палӑра пуҫлӗ.

Только постепенно в глазах ее, в улыбке появилось бы что-то хитроватое.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ак, кӑштах вӑхӑт иртӗ те, вӗсем пӗрле пухӑнма пӑрахӗҫ, кашниех хӑй тӗллӗн пурӑнма пуҫлӗ, ҫак ачасенчен нихӑшне те ӑса вӗрентеймӗ вӑл, сӑнаймӗ, пулӑшаймӗ…

Что еще недолгое время — и вообще перестанут они собираться все вместе, станут каждый по себе, без ее вмешательства и надзора?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Ҫапла, экскурси йӗркелеме», — тесен, вӑл, тен, паллӑ объектсене халех, хӑех кӑтартма пуҫлӗ.

Если ответить: «Да, экскурсию», он, пожалуй, вернется, чтоб лично показать все достойные объекты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗрех, кирлӗ пулсан, Михайловна ыранах сӗтелсене тӗрлӗ кӗтесе сӗтӗрме, пукансене коридора кӑларма пуҫлӗ, тепӗр раскладушка валли те вырӑн тупӗ.

Правда, если завтра приспичит, Михайловна примется растаскивать по углам столы, загонять в коридор стулья — готовить место еще для одной раскладушки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ку вара, ахӑрнех, хӑй малтан калаҫма пуҫлӗ, темӗнле ют, ӑнланмалла мар, пули-пулми сӑмахсем калӗ…

Эта, наверное, сама бы первая заговорила, какими-нибудь чужими, ей и бестолковыми словами…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыранах хреснашшӗне — хӗр тупса пар, тесе анчах кала, вара, уйӑх та иртмӗ, ҫуртра унпа пӗрле хӗрарӑм пурӑна пуҫлӗ.

Можно завтра же сказать крестному, чтоб он сватал невесту, и месяца не пройдет, как уже в доме вместе с ним будет жить женщина.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ вара: — Ҫапла ҫав, дзыгӑ ӗнтӗ. Вӑл вара хӑранипе тарма пуҫлӗ, — терӗм.

Я сказал: — Ну да, дзыгу. Она будет бояться и убегать.

Дзыгӑ ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл унта ишме пуҫлӗ, терӗ асанне.

А он там плавать будет.

Эпир каҫ выртма кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Валерия унӑн юратӑвӗнчен, ӑна, йӗрӗнчӗк гладиатра, Римри чи хитре те чи чаплӑ патрицианкӑсенчен пӗрин ҫине пӑхма хӗтӗртнӗ ӑссӑр юратӑвӗнчен кулма та пуҫлӗ, тесе шухӑшларӗ Спартак.

Стыд овладел им от мысли, что его тайна уж большая не тайна и что Валерия будет смеяться от души над безумным пылом, побудившим презренного гладиатора поднять взор на одну из самых прекрасных и знатных патрицианок Рима.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пӳртре вӑл улама пуҫлӗ, йӑлӑхтарса ҫитерӗ…

— В доме она выть станет, надоест…

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Атте мана ӳкӗтлеме пуҫлӗ, анчах эпӗ алла сулӑп та калӑп: «Ҫук, ырӑ ҫыннӑм, эпир пӗрле пурӑнма пултараймастпӑр, ярах мана», — вара эпӗ ӑна ыталаса илӗп те тем пирки-ҫке французла калӑп: «Oh mon père, oh mon bienfaiteur, donne moi pour la dernière fois ta bénédiction et que la volonté de Dieu soit faite» Ҫапла шухӑшласа илсен, эпӗ, тӗттӗм чӑланта арча ҫинче лараканскер, уласах йӗрсе яратӑп.

Папа станет просить меня, но я махну рукой, скажу ему: «Нет, мой друг, мой благодетель, мы не можем жить вместе, а отпусти меня», — и я обниму его и скажу ему, почему-то по-французски: «Oh mon père, oh mon bienfaiteur, donne moi pour la dernière fois ta bénédiction et que la volonté de dieu soit faite»! И я, сидя на сундуке в темном чулане, плачу навзрыд при этой мысли.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хуҫа пире ятлаҫа пуҫлӗ, патакпа та хӗнеме пуҫлӗ, эпӗр вырӑнтан та тапранмӑпӑр.

Станет хозяин нас бранить, станет палкой колотить, а мы ни с места.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Хырӑмӗ ыратма пуҫлӗ тата! — терӗ Том, тӑруках хыпӑнса ӳксе.

— Как бы у него не разболелся живот! — забеспокоился Том.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех