Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫшӑн (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурнӑҫшӑн хӑрушӑ япаласен витӗмне тӗпчекен вӑрттӑн сӑнавсене мӗнле тата ӑҫта ирттернине кам пӗлет?

Кто знает, какие и где производятся тайные опыты над действием веществ, опасных для жизни?

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иккӗленместӗп, мӗншӗн тесен чӑтӑмсӑр-тӳсӗмсӗр, тен, пурнӑҫшӑн хӑрушӑ лару-тӑрура кӑна хӑрушлӑхсӑр карап вырӑнне шлюпкӑна суйласа илеҫҫӗ.

Я не колебался, так как предпочесть шлюпку безопасному кораблю возможно лишь в невыносимых, может быть, угрожающих для жизни условиях.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗҫмӗшре Гент пеместпе пӗрех; ара, пурнӑҫшӑн питех те кирлӗ, аслӑ ҫак сехетсенче чӗр чунсем те пӗр-нӗрне хӗрхенеҫҫӗ.

Гент редко стрелял на водопое, следуя примеру животных, щадивших друг друга в эти великие часы острой животной необходимости.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗррехинче Изамет кӳллинчи мӗн пур пулӑпа шыв наркӑмӑшланнӑ; вара хайхи Изамет ҫыннисем Кинобай сунарҫисене ҫапла хыпарланӑ: тахҫанах йӑлӑхтарса ҫитернӗ тӑшманлӑха яланлӑхах пӗтерсе хурас тӗллевпе эпир пурнӑҫшӑн та вилӗмшӗн ҫапӑҫӑва тухатпӑр.

Однажды в озере Изамет вся рыба и вода оказались отравленными, и жители Изамета известили охотников Кинобая, что идут драться с ними на жизнь и смерть, дабы разом покончить изнурительную вражду.

Ҫул пуҫсен ҫапӑҫӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 302–303 с.

Паянхи кун пӗтӗм пурнӑҫшӑн аван.

Сегодняшний день хорош на всю жизнь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Халӗ вӑл хӑйне куҫ ҫути тепӗр хут панӑ ҫынсем пурте каясса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет, Дэзие чӗнсе кӗртме, пурнӑҫшӑн кӗрешмешкӗн хӑват тупнӑ ҫын тивӗҫӗпе ӑна ӑшӗнчи чи хаклине калама хатӗрленет.

Теперь он нетерпеливо ждал, когда уйдут все люди, возвратившие ему зрение, чтобы позвать Дэзи и, с правом получившего способность борьбы за жизнь, сказать ей все свое главное.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Каларӑм ӑна ун чухне: «Пӗлетӗн-и мӗн, Лакрей, терӗм, илӗр мана хӑвӑрпа пӗрле. Абордаж! Гип, гип, урра! Пурнӑҫшӑн та вилӗмшӗн!».

Я тогда говорил ему: «Знаете что, Лакрей, берите меня. На абордаж! Гип, гип, ура! На жизнь и смерть!»

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ун ҫумне таянса ларма та юрать, анчах тумтирпе пурнӑҫшӑн хӑрушлӑх ҫук тесе никам та шантараймӗ.

К ней можно было прислониться с опасностью для костюма и жизни.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ку — шӑпа пире иртнӗ пурнӑҫшӑн тӳлени.

Это выкуп от судьбы прошлому.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

ЖКХ ӗҫченӗсем пурнӑҫшӑн пысӑк пӗлтерӗшлӗ системӑсен кал-кал ӗҫне, ҫурт-йӗре хутса ӑшӑтмалли тапхӑра йӗркеллӗ ирттерессине, хуласемпе поселоксен тирпейлӗхне, урамсенчи, подъездсенчи йӗркелӗхпе тасалӑха, пирӗн килсенчи ӑшӑпа хӑтлӑха тивӗҫтереҫҫӗ.

В круг забот тружеников ЖКХ входит стабильная работа систем жизнеобеспечения, успешное прохождение отопительного сезона, благоустройство городов и поселков, порядок и чистота на улицах и в подъездах, тепло и уют в наших домах.

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/19/glava-chu ... aet-s-dnem

Паянхи куна вӗсем мир тата ҫӗр пама пулнӑ, тата пулас пурнӑҫшӑн хаяррӑн кӗрешмелле пулать теҫҫӗ.

На сегодняшний день они обещали мир и землю и суровую борьбу за будущее.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ыйхӑран вӑраннӑ хыҫҫӑн пӗтӗм килйыш ӗҫе тытӑнать те, кашниех вара вӑйӗ ҫитнӗ таран ҫемьери тӑнӑҫ пурнӑҫшӑн тӑрмашма пуҫлать.

Проснувшись, вся семья принималась за дело — каждый в меру своих сил работал для общего благополучия.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эпӗ хам тупа тунине пурнӑҫлатӑп — урӑ пурнӑҫшӑн кӗрешетӗп.

— Я выполняю свою клятву — борюсь за трезвость.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урӑ пурнӑҫшӑн кӗрешекен обществине сысна килни халиччен нихӑҫан та пулманччӗ-ха.

Никогда ещё общество трезвости не посещала свинья.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав каҫхине урӑ пурнӑҫшӑн кӗрешекен обществин залӗнче халӑх туллиехчӗ.

Уж поверь, в тот вечер зал общества трезвости был битком набит.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӳсӗр Эмиль пирки Крюсе-Майя таҫта та ҫитсе каласа панӑ иккен, сӑмахӗ «Урӑ пурнӑҫшӑн кӗрешекен» обществӑна та ҫитнӗ.

Крёсе-Майя столько всем наплела про пьянство Эмиля, что этот слух дошёл и до общества трезвости.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Автор хӑй ҫырнисенчен кулленхи пурнӑҫшӑн усӑллӑ темиҫе правило шухӑшласа кӑларать; вӗсем ҫинчен кунта тепӗр хут калама та кирлӗ мар.

Из этих рассуждений автор извлекает несколько нравственных правил, полезных для повседневной жизни, которые не стоит здесь повторять.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Паян, раштав уйӑхӗн 3-мӗшӗнче, Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнче «Ҫӗр ҫинчи пурнӑҫшӑн» курав уҫӑлӗ.

Сегодня, 3 декабря, в Чувашском государственном художественном музее открылась выставка «Во имя жизни на планете».

Владимир Ларевӑн куравӗ уҫӑлӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30402.html

Организм пурнӑҫшӑн кӗрешет пулин те, куҫа курӑнман хаяр вилӗм харсӑр сигнальщика хӑй «патшалӑхне» илсе каясшӑн хуралласах тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Паян, манпа мӗн те пулин пулас пулсан, пӗлсех тӑрӑр: эпӗ ҫак ҫутӑ тӗнчере калама ҫук телейлӗ ҫын пулнӑ, мӗншӗн тесен эпӗ ҫав пурнӑҫшӑн кӗрешнӗ».

.. Если со мной что случится, знайте, что я был счастливейшим человеком на свете, потому что я боролся за эту жизнь».

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех