Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарӗччӗ (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ вӑл ытларах та тума пултарӗччӗ, анчах ҫав кунсенче унӑн чунӗ чухӑнрахчӗ ҫав.

Теперь она была бы способна на большее, но в прежние дни душа ее была бедна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак шифрӑн уҫҫине пӗлекен ҫын ӑна ирӗккӗнех вулама пултарӗччӗ.

Тот, кто владел бы ключом этого шифра, свободно прочел бы ее.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ вӑл урамри халӑх хушшинче шпиона пӗр йӑнӑшмасӑр тенӗ пекех уйӑрса илме пултарӗччӗ.

Она уже почти безошибочно умела отличить шпиона в уличной толпе.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Виҫҫӗмӗш Мохов пулма пултарӗччӗ, анчах Мохов МТС-ра кирлӗ…

Третьим мог бы стать Мохов, но Мохов нужен в МТС…

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уҫӑ океанра пулсан, ҫӗр хут авантарах пулӗччӗ, унта карап хумсене ирӗк парса, вӗсем ҫапса антарасран сыхланма пултарӗччӗ.

В сто раз лучше было бы находиться в открытом океане, где корабль может защищаться от ударов волн, уступая им.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗвелтухӑҫ енчи ҫырансенче — Туфольд бухтинче, е Эдем хулинче — Гарри Грант акӑлчансен колонинче хӳтлӗх ҫеҫ мар тупнӑ пулӗччӗ, унтан вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывне те тавӑрӑнма пултарӗччӗ.

На восточном побережье — в бухте Туфольда или в городе Эдем — Гарри Грант нашёл бы в английской колонии не только убежище, но и возможность вернуться на родину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсемпе калаҫнӑ чух патагонец куҫарса пама пултарӗччӗ, унпа халь Паганель те аванах тӑна кӗрсе калаҫкалакан пулчӗ.

Переводчиком мог служить патагонец, с которым, кстати сказать, Паганель уже давно свободно объяснялся.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кам калама пултарӗччӗ вӑл сывалать тесе?

— Кто бы мог сказать, что он выживет?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫыхса лартнӑ куҫсемпе те, шӑршӑ тӑрӑхах, вӑл хӑйӗн Григорине пин арҫын хушшинче уйӑрса илме пултарӗччӗ

Только по запаху она с завязанными глазами могла бы отличить своего Григория из тысячи мужчин…

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, паллах, ачасем валли мӗншӗн кучченеҫ илсе килейменнин сӑлтавне тупма пултарӗччӗ — кунта килме тухнӑ чухне вӑл пит васкаса пуҫтарӑннӑ, — анчах халӗ ҫапах лайӑхмарланчӗ: яла килнӗ чухне ашшӗ те унран сахал хумханман пуль ӗнтӗ, ҫапах та ним мар канфет ҫинчен те шухӑшлама вӑхӑт тупнӑ…

Она могла бы, конечно, найти оправдание, почему, впопыхах собираясь сюда, забыла о гостинцах для детей, но от этого ей не стало легче: ведь отец волновался, наверно, пе меньше ее, когда отправлялся в деревню, а нашел вот время подумать и о такой мелочи, как конфеты…

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Акӑ пирӗн Никита ҫын та, лаша та пама пултарӗччӗ, анчах дирехтива кӗтсе, ӗнсине хыҫса ларать…

Вот наш Никита смог бы дать и людей и тягло, а сидит, ждет дерехтиву и чуприну мнет…

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Савишна мӗн калама пултарӗччӗ вара, ун ҫинчен Стефан Петрович шарламарӗ, мӗншӗн тесен, вӑл хӑйӗн ҫамрӑк вӑхӑтне аса илчӗ те хурланчӗ.

Что же именно могла сказать Савишна, Стефан Петрович так и не пояснил, ибо вспомнил свою молодость и загрустил.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Виктор пулӑшма пултарӗччӗ.

— Виктор мог бы помочь.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Акӑ кам нимӗҫсем енче мӗн тунине пӗтӗмпех каласа пама пултарӗччӗ!

Вот кто мог рассказать обо всем, что творится на немецкой стороне!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ун чухне вӑл ҫак йывӑр калаҫӑва харӑсах чарса лартма пултарӗччӗ.

Тогда бы он мог разом прекратить этот нудный разговор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пирӗн ывӑлӑмӑр хӑй ҫуралнӑ ҫӗршыврах телейлӗ пулма пултарӗччӗ, ӗҫӗ ӑнса пырӗччӗ.

На родине наш сын мог бы без труда добиться успеха и счастья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Анчах эпӗ вӑл кунта чухне килсен, эпӗ сирӗн ӗҫе хӑвӑр хушмасӑр хутшӑнма тӑрӑшнӑ пек туйӑнма пултарӗччӗ сире.

— Но мое посещение при нем могло бы вам показаться попыткою вмешательства в ваши отношения без вашего согласия.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫавӑнпа та, манӑн укҫа ҫителӗксӗр пулнӑ пулсан, вӑл хӑйӗн хальхи ӗҫӗнчен тупӑшлӑрах ӗҫе тытӑннӑ пулӗччӗ, ун пек ӗҫе вӑл тупма пултарӗччӗ, мӗншӗн тесен вӑл ӑслӑ та мелне пӗлекен ҫын, — эсир ӑна кӑштах пӗлетӗр вӗт.

Поэтому, если бы мне недоставало денег, он занялся бы такими делами, которые выгоднее нынешних его занятий, а он сумел бы найти, потому что он человек умный и оборотливый, — ведь вы его несколько знаете.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир пӗр-пӗр кӳршӗпе ҫапӑҫма тытӑнсан татахчӗ хуть, — ун чухне вӑл пуҫне тӑратма пултарӗччӗ, анчах халӗ эпӗ вӑл апла хӑтланнине шанмастӑп.

Другое дело, если бы мы сейчас с кем-нибудь из соседей завоевали, — тогда он мог бы обактивиться, а сейчас не верю я в его активность».

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ку вара пултарӗччӗ!

Этот бы смог!

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех