Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаракан (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Олег Алексеевич Николаевӑн хушӑвӗпе 2023 ҫулта стипенди илме пултаракан ҫамрӑксен йышне палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Республика Пуҫлӑхӗн стипендиачӗсем // М.МАМУТКИНА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11718 ... iach-sem-2

Кӑмака умӗнчи тимӗр ҫинче хӑвӑрт вут илме пултаракан япаласем хӑварма юрамасть.

Куҫарса пулӑш

Правилӑсене ҫирӗпрех пӑхӑнмалла // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11980 ... -kh-nmalla

Комисси членӗсем ӗҫе пуҫӑннӑ ӗнтӗ, тӑтӑшах тӗрӗслеве тухаҫҫӗ, шыв-шур сиен кӳме пултаракан вырӑнсене тимлӗхре тытаҫҫӗ, гидротехника сооруженийӗсене, каҫӑсемпе пӑрӑхсене пӑхсах тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурхи шыв-шур шар ан кӑтарттӑр // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/12050 ... -k-tartt-r

Асӑннӑ тетелсем ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнакан пирӗн хӳтӗлевҫӗсене каҫхине те асӑрхама пултаракан дронсенчен тата тепловизорсенчен сыхланма пулӑшаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пурте пӗрле ҫӗнтерӗве ҫывхартатпӑр // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/03/21/%d0%bf%d1%8 ... %91%d1%80/

Йывӑрлӑх кӑларса тӑратма пултаракан ыйтусене туххӑмрах уҫӑмлатма майсем пуррине те каланӑ, халӑхпа тачӑ ҫыхӑнса кирлӗ пек ӗҫсене пурнӑҫласа пыма меллӗ тенӗ вырӑнти ертӳҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Тӑвай муниципаллӑ округне аталантармалли тӗллевсене палӑртнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/14/chva ... icipalitet

Нумай япалана вӗрентме пултаракан ҫынпа паллашас шанчӑк пур.

Не исключено, что вы познакомитесь с человеком, который сможет многому вас научить.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне ӗҫлеме пултаракан тата юратакан ҫынсемшӗн уйрӑмах ӑнӑҫлӑ пулӗ.

Особенно удачным он будет для тех, кто умеет и любит трудиться.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Паллах, ҫӑмӑлах пулмарӗ унӑн малашнехи Турӑ патнелле хывӑннӑ ҫулӗ (пурне те пултаракан пирки иккӗленни те, унпа ӑшӗнче тупӑшни те, Полина вилӗмӗшӗн ӑна айӑплама пӑхни те пулчӗ), анчах Турӑ кӗнекисене, уйрӑмах псалтире, тӗплӗнрех, ӑша хывса вулани унччен ӑс-пуҫра цементленсе хытнӑ материализм никӗсне самаях хавшатса ишӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Лапкӑшӗпех сивӗ, сӑпрам, ҫӑрӑлчӑк «кӗлпе сапӑннӑ» тӳпе — пурне те пултаракан ҫӳлти Хӑватӑн асаплӑ кӗрхи салхулӑхӗ — хускалми, чӗмсӗр…

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ревлен Петрович пултаракан мастер, вӑл килнӗренпе участок та нумай улшӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ӗҫлеме пултаракан, анчах вӗҫӗмсӗр эрех ӗҫнипе латсӑрланса кайнӑ ашшӗн сӑнӗ, икӗ урасӑр пулин те ӗҫшӗн ҫунса ларакан Ревлен Петрович ӑшшӗн сӑнӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

1714 ҫултах Англире тӗрлӗ текстсене пичетлеме пултаракан хатӗре туса кӑларма сӗнекен патша хушӑвӗ тухнӑ.

Еще в 1714 году в Англии вышло королевское распоряжение, предписывающее создать приспособление для печатания различных текстов.

Пичет машинкисене туса кӑларма пуҫланӑранпа 150 ҫул ҫитнӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6254.html

Ман шутпа, юратма пултаракан ҫын чи телейли пек туйӑнать.

Куҫарса пулӑш

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вӗсен йӑхне тӑсакан ывӑл-хӗр ҫитме пултаракан сӑваплӑ вырӑн - Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫин паттӑрӗсене асӑнса ял варринче лартнӑ палӑк.

Куҫарса пулӑш

Ҫырусӑр пуҫне ашшӗнчен нимӗн те юлман... // Галина Матвеева. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 14 с.

Дэвенпорт Уолл-стритра ӑсталӑх лаҫҫине уҫнӑ, укҫа-тенкӗ хывма пултаракан ҫынсене шырама тытӑннӑ, Сэмюэл Морзепе паллашнӑ.

Дэвенпорт открыл на Уолл-стрит мастерскую, стал искать инвесторов, познакомился с Сэмюэлом Морзе.

Яланхи токпа ӗҫлекен двигателе шутласа кӑларакан ҫинчен // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6250.html

Чӑваш Енри ҫамрӑксем, «Тӗрӗксен пӗрлешӗвӗ» ушкӑна йӗркелесе яма хатӗрленекенсем, Тӗрӗкьел халӑхне пулӑшу янӑ: ӑшӑ юркансем (утиялсем), пӗркенчӗксем (пледсем), термоссем, вентиляторсем, тумтир тата ҫурт-хуралтӑсӑр юлнисене кирлӗ пулма пултаракан ытти япала.

Куҫарса пулӑш

Чӑвашсенчен Тӗрӗкьеле — пулӑшу // Илле Иванов. https://chuvash.org/news/34329.html

16. Йӑнӑш тунӑ та ҫав йӑнӑшне халех е кӑшт каярах тӳрлетме пултаракан ачана хисеплӗр.

16. Уважайте ребенка, который сделал ошибку и сможет сейчас или чуть позже исправить ее.

Мария Монтессори ашшӗ-амӑшӗсем валли ҫырнӑ канашсем // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1249

— Ҫумра сиен кӳме пултаракан материалсем тытма кирлӗ марри ҫинчен актив членӗсене пурне те асӑрхаттарса каланӑ.

— Члены актива уже предупреждены, что не следует держать при себе компрометирующие материалы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пурпӗрех питӗркӗчсене ватма, уҫӑсене ҫӗмӗрме пултаракан, вӗсен хурҫӑ шӑлӗсене хӑйпӑтса, санӑн хурална аяккалла ывӑтакан алӑсем тупӑнаҫҫех!

— Найдутся руки, что сорвут затворы, сломают зубец, снимут твою стражу!

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак чее ҫынсем хуларан пысӑк укҫапа таврӑнакан пуян хресченсене, инкекрен хӑтарма пултаракан адвоката шырама тухнӑ пӗр-пӗр инке арӑма, ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ ҫынсене — пӗр сӑмахпа каласан, хӑйсене укҫаллӑ пулма май паракансене — вӑрттӑн шыраҫҫӗ.

Глаза этих ловкачей старательно выискивали зажиточного крестьянина, возвращающегося с полным кошельком из города, какую-нибудь тетушку, затесавшуюся сюда в надежде найти адвоката, который, как ей сказали, может вызволить ее из беды, подвыпившего мастерового — словом, «клиента», от которого могли бы перепасть какие-нибудь деньжата.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех