Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуличченех (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем пограничниксене курӑнми пуличченех пӑхса тӑрса ӑсатрӗҫ.

Долго мальчики провожали глазами пограничников, пока они окончательно не скрылись из виду.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир унпа ҫӗрле пуличченех калаҫса лартӑмӑр.

Мы проговорили с ней допоздна.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ун ҫине нумайччен, хама шурӑ калпаклӑ, ҫар ҫӳҫлӗ пуҫ вырӑнне урӑххи — хура ҫӳҫли, хӗрлӗ калпак тӑхӑнни курӑнакан пуличченех пӑхатӑп.

Я смотрю на нее, смотрю до тех пор, пока на месте ее светлой головки в белом капоре мне не начинает мерещиться другая — черноволосая, в красной шапочке.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Линейка пуличченех шкула Экэчо килсе кӗчӗ те тӳрех директор кабинечӗн алӑкне уҫрӗ.

Еще до линейки в школу явился Экэчо, открыл дверь, в кабинет директора.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан тухтӑр хушнипе ӳтне типӗ алшӑллипе хӗп-хӗрлӗ пуличченех сӑтӑртӑмӑр та лайӑх витсе вырттартӑмӑр.

Потом по его совету докрасна натерли тебя сухим полотенцем и закутали как следует.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бурмистров, пырӗ хӑйӑлтатакан пуличченех кӑшкӑрса асапланса, шӑнса хытӑркарӗ, кӑштах урӑлнӑ пек пулчӗ, вара кӳренчӗклӗн мӑкӑртатса илчӗ:

Бурмистров, накричавшись до надсады в горле, иззяб, несколько отрезвел и обиженно проворчал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кимӗ Разливӑн кӑвак инҫетлӗхӗнче курӑнми пуличченех тӑрать вӑл унта.

Постоял, пока лодка скрылась в голубом просторе Разлива.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна вӑл курӑнми пуличченех тӑрать.

Она стояла, пока его не увели.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хам килсе ҫитни ҫинчен тивӗҫлӗ ҫӗре кӗрсе евитлерӗм те кайран нумайччен, каҫ пуличченех, поселок тӑрӑх ҫӳрерӗм.

Я доложился кому следует о прибытии, а потом долго, до самого вечера бродил по поселку.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӑк хуҫӑлакан пуличченех ӑшаланать, хӑмӑр пулать, тути те самай.

Мох прожаривался, становился ломким таким, коричневым и даже вкусным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла вӑл каҫ пуличченех ӗҫленӗ.

Так проработал он до сумерек.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Вӑрҫӑ пуҫламӑшӗнче ниме юрӑхсӑр стрелок, сайра та хаклӑ кану вӑхӑтӗнче, хӑйӗн юлташ-командирсем мунчара ҫӑвӑнса ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, пӗр-пӗччен вӑрмана кайса сехечӗ-сехечӗпе чӑрӑш йӗкелне пӗрремӗш пульӑпа персе антаракан пуличченех пеме вӗреннӗ.

Никудышный стрелок в начале войны, он в редкие дорогие минуты боевого отдыха, когда его товарищи командиры, попарившись в бане, отсыпались, уходил в лес и один часами учился целиться и стрелять, пока не научился первой пулей сбивать с ели шишку.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Иванов Харитон суд пуличченех Самара, унтан Урала тарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Ҫапла каҫ пуличченех тӑсӑлса пычӗ.

Так и тянулось до самого вечера.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑйӑ тӗттӗм пуличченех пычӗ.

Игра продолжалась до позднего вечера.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Маковейчикӑн чӗринче ҫӑмӑл та ирӗк, мӗншӗн тесен тавралӑхра хӗвел ҫути ҫав тери нумай, ав тӳпе те шап-шурӑ пуличченех хӗрсе кайнӑ, аялта, инҫетре-инҫетре, купаласа тунӑ ҫул леш енче, улӑх курӑнать; ун тӑрӑх, витӗр курӑнакан шыв тараканӗсен кӗтӗвӗсем пек, ӑрша чупать.

На сердце у Маковейчика просторно и легко, потому что кругом так много солнца, что даже небо добела раскалилось, а внизу, далеко-далеко за насыпью, виднеются луга и дрожа бежит по ним марево, как прозрачные водяные барашки.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ, моторсем умӗнче пӗр хускалмасӑр тӑракан виҫӗ ҫунатлӑ ҫав тери пысӑк винтсем куҫа шартарса яракан ҫутӑра палӑрми пуличченех ҫаврӑнма пуҫлаҫҫӗ.

И вот огромные, трехлопастные винты, неподвижно стоявшие перед моторами, исчезают в ослепительном блеске.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн вӗсене хирӗҫ тӑрса ҫапӑҫмалла пулсан тата халӑх хушшинче пӗр-пӗрне ҫӗҫӗсемпе чикме пуҫласан вара, тен, хулана каҫ пуличченех ҫунтарса ярӗҫ.

А если нам придется отбиваться и в огромной толпе народу пойдут гулять ножи, то город будет, вероятно, сожжен, прежде чем наступит ночь.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем вара шассине тепӗр хут кӑларса антарма май пуличченех вӗҫме шутланӑ.

Решили летать до тех пор, пока не удастся снова выпустить шасси.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анисимов ҫинчен вӑл институтра унпа пӗрремӗш хут тӗл пуличченех илтнӗ пулнӑ.

Об Анисимове он слышал задолго до того, как впервые встретился с ним в институте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех