Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ, асту акӑ, улпут майри пулатӑн, ҫавӑншӑн каятпӑр та, вӑл пур — конюх пулнӑ, конюх пулать те.

Ты едешь, чтоб стать барыней, а он как был конюх, так и останется.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Ун чухне эсӗ пысӑк начальник пулатӑн.

Ты станешь большим начальством…

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ унпа, ахӑртнех, тӗл пулатӑн пулӗ-ха.

Ты еще с ним, наверно, встретишься.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ыйтма ирӗк пар-ха, ывӑлӑм: ӑҫтан, кам ачи пулатӑн эсӗ?

А чей ты и откуда, если не секрет, сынок?

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Кимӗ тӗпне выртатӑн та, ӑна хумсен ирӗкне яратӑн, шыв юхтарать, ҫавӑрттарать, пӗтӗрет, эсӗ йӑмрасем ҫине, пӗлӗт ҫине пӑхса, кӑтӑш пулатӑн.

«Ляжешь в лодку, и пусть плывет, куда хочет, несет ее течение, вертит, а ты глядишь на кусты, на маленькие облачка в небе и дремлешь.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Актриса пулатӑн… вӑт ку айванлӑх! — ярса илтӗм эпӗ Катя сӑмахне, актриса пуласси унӑн яланхи юратнӑ ӗмӗчӗ пулнине астуса.

— В актрисы пойдешь… вот глупости! — подхватил я, зная, что быть актрисой было всегда любимой мечтой ее.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тархасшӑн, эппин… мӗншӗн эсӗ пире вӑл вӑйӑпа савӑнтарасшӑн мар-ха? — ҫулӑхрӗҫ ӑна хӗрачасем, — Эсӗ Charles, e Ernest, е ашшӗ пулатӑн, хӑшне кӑмӑллатӑн — ҫавӑ пул, — терӗ Катенька, ӑна куртка ҫаннинчен туртса тӑратасшӑн пулса.

— Ну, пожалуйста… отчего ты не хочешь сделать нам этого удовольствия? — приставали к нему девочки, — Ты будешь Charles, или Ernest, или отец — как хочешь? — говорила Катенька, стараясь за рукав курточки приподнять его с земли.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепӗр чухне, Карл Иваныч диктовка листине тӳрлетнӗ хушӑра, пуҫа чиксе ҫав еннелле пӑхатӑн та аннен хура ҫӳҫне, хӑшӗн те пулин ҫурӑмне асӑрхатӑн, унта калаҫнине, кулнине илткелетӗн; унта пулма юраманнипе тарӑхса каятӑн та: «Хӑҫан эпӗ ҫитӗнсе ҫитӗп-ши, вӗренсе пӗтерӗп-ши тата, диалогсемпе муталанма пӑрахса, яланах хам юратнисемпе кӑна ларакан пулӑп-ши?» — тесе шухӑшлатӑн, тарӑхса хурланма пуҫлатӑн, вара, тур пӗлет мӗншӗнне-мӗнне, тарӑн шухӑша путатӑн та Карл Иваныч йӑнӑшсемшӗн ҫиленсе мӗн каланине те илтми пулатӑн.

Бывало, покуда поправляет Карл Иваныч лист с диктовкой, выглянешь в ту сторону, видишь черную головку матушки, чью-нибудь спину и смутно слышишь оттуда говор и смех; так сделается досадно, что нельзя там быть, и думаешь: «Когда же я буду большой, перестану учиться и всегда буду сидеть не за диалогами, а с теми, кого я люблю?» Досада перейдет в грусть, и, бог знает отчего и о чем, так задумаешься, что и не слышишь, как Карл Иваныч сердится за ошибки.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ ватӑ партизан пулнӑ ятпа уездри комитетӑн председателӗ пулатӑн.

— Как старый партизан, ты будешь председателем срезского комитета.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Лар, вунтӑваттӑмӗш пулатӑн.

Садись, четырнадцатым будешь.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Кам пулатӑн эсӗ?

Ты кто?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Икӗ уйӑх хушши Шура ятлӑ пулатӑн», терӗ те, эпӗ вӑл каланипе килӗшрӗм.

Он сказал мне: «Будешь два месяца Шурой», и я послушался.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эсӗ, Шурка, капитан помощникӗ, боцман тата рулевой пулатӑн.

— Ты, Шурка, будешь помощником капитана, боцманом и рулевым.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ача умывальникӗн тимӗр пӑккине алтупанӗпе шакӑртаттарчӗ: пӗшкӗнчӗ те, веер пек сарӑлса пӗрӗхекен шыв айӗнче йӑкӑлт сиксе, тулхӑрса илчӗ, унтан: — Икӗ уйӑх хушши эсӗ Шура ятлӑ пулатӑн! — тесе хучӗ приказ панӑ пек.

Мальчишка постукал ладонью по металлическому стержню умывальника; пригнувшись, попрыгал под несобранной, веерообразной струей, пофыркал и потом сказал, точно приказ отдал: — Придется тебе два месяца побыть Шурой!

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Яланах ӑҫта та пулин ҫутӑ куратӑн, юрӑ илтетӗн, пулӑ тӑварлакан хӗрарӑмсен ушкӑнӗпе пӗрле пуҫтах курибана тӗл пулатӑн.

Всегда где-нибудь увидишь свет, услышишь песню, встретишь отчаянного курибана с ватагой засольщиц.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Мӗн тӑвасшӑн, ӑҫталла каятӑн, кам пулатӑн? — тесе шухӑшлас кӑмӑл пачах та ҫукчӗ унӑн.

Чего хочешь, куда идешь, чем станешь?

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Нимех те мар, Чочой, халь ӗнтӗ эсӗ пачах урӑх ҫын пулатӑн.

— Ничего, Чочой, теперь ты уже совсем другой человек будешь.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑн та, пӗррехинче чӳрече витӗр илтрӗм: Король Стеклова ҫав тери хаяррӑн «пит лайӑх юлташ пулатӑн эсӗ ҫакан хыҫҫӑн» — терӗ.

Правда, однажды я услышал из окна, как он гневно сказал Стеклову: «Хороший ты товарищ после этого!»

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсӗ кам пулатӑн? — ыйтрӗ Кэукӑй чукчалла.

— Ты кто? — спросил Кэукай по-чукотски.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсӗ хӑвах шухӑшласа пӑх-ха: унта эсӗ чи кайра пыраканни пулатӑн ҫеҫ мар, эсӗ унта пачах вӗренме пултараймастӑн.

Ты там не то что последним будешь, ты и совсем заниматься не сможешь.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех