Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулассине (тĕпĕ: пуласси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выльӑх ӗрчетекенпе ҫӗр ӗҫлекенӗн хӑш вӑхӑтра ҫуркунне пулассине, хӑш вӑхӑтра ҫу кунӗсем ҫитессине, йӗпе-сапаллӑ кӗркунне хӑҫан пуҫланассине пӗлмелле пулнӑ.

Скотоводу и земледельцу надо знать, когда наступит весна, когда она сменится летом, когда после лета явится дождливая осень.

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку сӑмахсене вӑл лӑпкӑн, ним шухӑшсӑр пекех, каласа хунӑ, анчах Коля Владика кунта юлма йывӑр пулассине туйса илнӗ.

Он сказал это спокойно, даже равнодушно, но Коля почувствовал, что ему очень грустно будет остаться здесь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӗлӗк ҫынсем ҫӑхансене малта мӗн пулассине пӗлекен кайӑксем тесе шутланӑ.

Раньше воронов предсказателями считали.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ялсем тӑрӑх каллех ҫӗр ыйтӑвӗ тӗлӗшпе «йӗркесӗрлӗхсем» пулассине систерекен хыпарсем ҫӳренӗ — ҫӗре валеҫес, помещиксен ҫӗрӗсене хресченсене касса парас тенӗ хыпарсем сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса, ӳссе пынӑ.

По селам опять росли и ширились всегдашние предвозвестники аграрных «беспорядков» — слухи о переделе, о прирезке крестьянам помещичьей земли.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗлӗнмелле: ку таранччен пӗрре те — ҫамрӑк чухне те, революциллӗ ӗҫе чи малтан пуҫласа ӗҫлеме тытӑннӑ чухне, ют ҫӗршывра та — унта ӗҫленӗ тата Ильичпа курнӑҫса калаҫнӑ чухне, — малашне мӗн тери ҫивӗч те хаяр кӗрешӳ пулассине хальхи пек нихҫан та уҫҫӑн туйса илеймен.

Странно: ни разу до сих пор — ни в ранней юности, когда только еще начинал революционную свою работу, ни в Питере, ни потом — в Петропавловске и вятской ссылке, ни даже за границей, в тамошней работе и беседах с Ильичей, — никогда еще не представлялось так ясно, какая огромная и беспощадная впереди предстоит борьба.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ятсене, хальхи пек, мӗн аса килнине мар, каялла пӑхса мар, малалла пӑхса: «ӗлӗкхи» ята мар, «пулассине» кура парӗҫ.

Имена даны не по воспоминаниям, как сейчас, не глядя назад, а вперед: не по «старому» имени, а по «будущему».

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ӑшӑ пӳртре тепре хӑҫан пулассине кам пӗлет ӑна!

— Кто знает, когда теперь будем в тепле!

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӗттӗм пулассине кӗтмесӗрех, унӑн отрячӗ, ялтан тухса, чугун ҫул патнелле каялла тухса кайрӗ.

Не дожидаясь темноты, его отряд выступил из деревни и пошел обратно к железной дороге.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малалла мӗн пулассине никам та пӗлмест.

Да и кто знает, как сложится все в дальнейшем.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлташсене кӗҫех тӗл пулассине ӗмӗтленсе, вӗсем татах малалла утрӗҫ.

Так они снова пошли, надеясь, что скоро встретят товарищей.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ партизансен отрячӗсенче кашнинчех пирӗн ҫынсем пулассине ҫирӗппӗнех шанма пулать.

Надо полагать, что теперь во всех партизанских отрядах есть наши люди.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тыткӑнран тартӑм, — урӑх ыйтусем пулассине кӗтмесӗрех, васкаса калаҫма пуҫларӗ вӑл.

— Из плена бежал, — не дожидаясь вопросов, торопливо заговорил он.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Куратӑн-и, акӑ: Курак ун пек пулассине кӗтмен, ҫапах та…

А то — видал: Грач никак не мог ожидать, а все же…

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапах та амӑшӗ, хӑй ун ҫинчен уҫҫӑн каламасть пулин те, ывӑлӗ ҫавӑн пек пулнипе килӗшет, Ленюшка урӑх майлӑ пулассине кӗтмест те вӑл.

Но в сокровенных уголках сердца мать соглашалась с ним и не могла представить иным своего Ленюшку.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Татӑклӑ та паллӑ событисем пулассине кӗтнӗ вӑхӑтра салтаксен чӗринче ҫӑмӑлтарах пек туйӑнать, хуйхӑ-суйхӑпа йывӑрлӑх та сисӗнкӗсӗр иртет.

В ожидании решающих событий бодрее становилось на сердце солдат и легче переносились невзгоды.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашниех мӗнле те пулин хӑрушӑ ӗҫ пулассине кӗтеҫҫӗ.

Люди с ужасом прислушивались к чему-то страшному, что вот-вот должно было произойти.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ырӑ мар пулассине сиссе, вӑл хӑйӗн хӑраса ӳкнӗ куҫӗсемпе хӑюсӑррӑн шикленсе пӑхать.

Испуганными глазами, чуя недоброе, глядела она на все происходящее.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗтӗм халӑх урамра, уя мӗн пулассине курма чупса тухрӗ.

Высыпал весь народ на улицу, в поле, ждет, что будет.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Пирӗн улпут малтанах мӗнле-мӗнле пулассине каласа ҫӳренӗ пулсан та, хӗвел тӗттӗмленме пуҫласан, хӑйӗн те сехри хӑпнӑ, тет.

Барин-то наш, хоша и толковал нам напредки, что, дескать, будет вам предвиденье, а как затемнело, сам, говорят, так перетрусился, что на-поди.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ачасем, нимӗн пӗлмесӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа, малалла мӗн пулассине кӗтсе ларнӑ пек, лараҫҫӗ.

Прошло еще немного времени; мальчики с недоумением переглядывались, как бы выжидая, что-то будет…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех