Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулассине (тĕпĕ: пуласси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— …Хамӑр кун-ҫулӑмӑр мӗнле пулассине эпир хамӑр ҫеҫ татса палӑртма пултаратпӑр, ҫавна лайӑх астумалла пирӗн, — тет вӑл.

— …Мы должны понять, что только в нас самих решение нашей судьбы.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӗн пулассине Ленин малтанах курса пӗлнӗ ӗҫ — пулса тӑрать.

То, что предвидел Ленин, — случилось:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Россия историйӗ — аслӑ халӑх историйӗ иккенне, унӑн пуласлӑхӗ ытамласа илейми пысӑк пуласси ҫинчен, вӑл малалла мӗн пулассине ҫав тери уҫҫӑн курса тӑрса, пӗтӗм хӗрӳлӗхпе кала-кала кӑтартать.

Он со страстью, с провидением утверждал, что история России — история великого народа и будущее ее велико и необъятно, если это понять и захотеть, чтобы так было.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах халлӗхе ку пуласлӑха — выҫлӑхпа сивӗ, тата Хура тинӗсрен пуҫласа Балти тинӗсне ҫитиех мир е вӑрҫӑ пулассине кӗтсе тӑракан нимӗҫсен ҫирӗм тӑхӑр дивизийӗ хӑратса тӑраҫҫӗ.

Но этому будущему пока что грозили голод, холод и двадцать девять германских дивизий, в ожидании мира или войны стоящих на границе от Черного моря до Балтийского.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем малашне фантазиллӗ пуянлӑх пулассине, шухӑшласа та илме ҫук ирӗклӗх пулассине анлӑн сарса кӑтартаҫҫӗ; ҫӗр аллӑ миллионлӑ халӑхран — тӗнчене хуть те мӗнле урӑх йӗркепе туни те хӑйсемшӗн ӗмӗрлӗх чуралӑхпа шанчӑксӑр ӗҫ ҫеҫ парассине куракансене — ҫав малашнехи тулӑх пурнӑҫпа пулас ирӗклӗх хӑйсем енне илӗртсе туртӑнтарнӑ.

В будущем разворачивали перспективу почти фантастического изобилия, почти не охватываемой воображением свободы, и то привлекало и опьяняло тех из полутораста миллионов, для кого всякое иное устройство мира обозначало бы вечное рабство и безнадежный труд.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Илюха каялла сулӑнчӗ, анчах ҫавӑнтах мӗн пулассине тавҫӑрса илчӗ те йӑвашшӑн калаҫма пуҫларӗ:

Илюха вздрогнул от неожиданности, но спохватился и ласково проговорил:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав брошюра политикӑлла суккӑрлӑхӑн икӗ йышши хӑрушла формине те ҫӗмӗрсе тӑкать: инҫетрине анархистла сарлака сулӑмпа курнине, урӑхла каласан, чӑн пурнӑҫа курма пӗлменнипе ӑна курасшӑн пулманнине, тата ҫывӑхрине ҫеҫ оппор-тунистла шиклӗн курнине — тӗллеве, малашлӑха, пулассине курма пӗлменнипе курасшӑн пулманнине аркатать.

В этой брошюре будет дан бой обеим равно опасным формам политической слепоты: размашистой анархистской дальнозоркости, то есть неумению и нежеланию видеть реальную действительность, и трусливой оппортунистской близорукости — неумению и нежеланию видеть цель, перспективу, будущее.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Мӗнле пулассине хам калам-и сире? — терӗ сасартӑк Ида.

— Сказать вам, как всё будет? — сказала вдруг сестрёнка Ида.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Малашне мӗн пулассине вулакана тимлӗ асӑрхаса тӑма сӗннӗ.

Читателям предлагалось внимательно следить за тем, что будет дальше.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫак кӗнекере малашне мӗн пулассине ҫырса кӑтартнисем хушшинче паллӑ астролог Партридж сасартӑк тытса пӑрахакан сивчирпе ҫак ҫулхи мартӑн 29-мӗшӗнче каҫхине вунпӗр сехет тӗлнелле вилесси» ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ пулнӑ.

«Мое первое предсказание, — пророчил Бикерстаф, — относится к Партриджу, составителю календарей. Я исследовал его гороскоп своим собственным методом и нашел, что он обязательно умрет 29 марта сего года, около одиннадцати часов вечера, от горячки.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫак ҫын кашни ҫулах ҫитес ҫулта мӗн пулассине каласа паракан альманахсем кӑларнӑ.

который регулярно выпускал календари с предсказаниями на будущий год.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӑл хальхи ученӑйсем ҫине тӑрсах хӳтӗлекен ҫӗр туртӑмӗн теорине те ҫавнашкалах пулассине кӑтартса пачӗ.

Он предсказал ту же участь теории тяготения, которую с таким рвением отстаивают современные ученые.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун шухӑшӗпе ӑслӑ, хастарлӑ, мӗн пулассине малтанах шута илсе тӑракан ҫынсем ҫине налога пысӑк хумалла.

Обложению высоким налогом подлежат остроумие, храбрость и учтивость.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана вӑл ҫитӗнӳ пулассине хӑй шансах тӑни ҫинчен, тепӗр сакӑр ҫултан вӑл йӳнӗ хакпах губернатор сачӗсене хӗвел ҫути парса тӑрасси ҫинчен шантарса каласа пачӗ.

Он выразил уверенность, что через восемь лет сможет поставлять по умеренной цене солнечный свет для губернаторских садов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку ҫапла пулассине малтанах кӗтмелле пулнӑ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен король хӑй те, унӑн ҫыннисем те математикӑпа музыкӑсӑр пуҫне урӑх нимпе те интересленместчӗҫ.

Это и понятно, если вспомнить, что король и население не интересовались ничем, кроме математики и музыки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ялан ҫакнашкал катастрофӑсем пулассине кӗтсе, лапутянсем ҫав териех сехӗрленсе ӳкнӗ, вӗсем хӑйсен кровачӗсем ҫинче те лӑпланса ҫывӑраймаҫҫӗ, кулленхи пурнӑҫӗпе те килленсе пурӑнаймаҫҫӗ.

Лапутяне так напуганы вечным ожиданием всех этих катастроф, что не могут спокойно спать на своих кроватях и наслаждаться обыкновенными удовольствиями и радостями жизни.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Малалла мӗн пулассине курса тӑр!

— Гляди, гляди, что сейчас будет!

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем унӑн ку таранччен аллӑ тӑваттӑ та пухӑнса кайнӑ, тата мӗн чухлӗ пулассине никам та калаймасть.

У него их набралось уже пятьдесят четыре штуки и никто не смог бы сказать, сколько их еще будет.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Айван та иккен Леннеберга ҫыннисем, ӳссе ҫитсен Эмиль кам пулассине пӗлесчӗ вӗсен.

Глупые, глупые лённебержцы, если бы они только знали, кем станет Эмиль, когда вырастет.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хама инҫетри ҫӳревсенче медицина кирлӗ пулассине шута илсе, эпӗ Лейден хулинче икӗ ҫул та ҫичӗ уйӑх хушши ҫав наукӑна вӗрентӗм.

В Лейдене я в течение двух лет и семи месяцев изучал медицину, зная, что она мне пригодится в далеких путешествиях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех