Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

превосходительство (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир кирлӗ пек воспитани илмен, ҫыпҫӑнкӑ ҫын, сирӗн превосходительство!

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

«Каҫарӑр, сирӗн превосходительство, — пӳлет ӑна пирӗн генерал, — анчах та эсир ним пӗлменни мана тӗлӗнтерсех ярать.

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

«Каҫарӑр, сирӗн превосходительство, — тет ӑна хирӗҫ пирӗн лайӑх воспитани илнӗ генерал, — анчах эпӗ сире каласа пама чыслӑ пултӑм ӗнтӗ…

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

«Каҫарӑр, сирӗн превосходительство, — тесе пӳлет ӑна пирӗн генерал (тепӗр хут калатӑп, вӑл ҫав тери йӗркеллӗ калаҫакан ҫын пулнӑ), — епле-ха эпӗ, Хӗрлӗ Ҫарта таса чунлӑ, тӗп-тӗрӗс служить тӑватӑп тесе присягӑ панӑ ҫын, хамӑн присягӑна пӑсса эсир ыйтакан сведенисене пама пултарам?»

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Присяга вӑл, ваше превосходительство, сирӗншӗн ҫеҫ нимӗн те мар.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Суй ытларах: ваше превосходительство тесе чӗнеттӗм хамӑн генерала те, — ирӗксӗртен кулкаларӗ Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Петр Ильич Баратынский сирӗн пата, ваше превосходительство, — каялла ҫаврӑнса каларӗ Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мӗн хушатӑр, ваше превосходительство, ку приказа пурнӑҫлас пирки? — ыйтрӗ Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Питех мар, ваше превосходительство.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ваше превосходительство!

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ, сирӗн превосходительство, — кӗпӗрнаттӑра тивӗҫлипех хисеплесе пуҫларӗ Ягдин, — ҫакнашкал пуҫарупа…

— Я, ваше превосходительство, — с достоинством, как неизбежное, титулуя губернатора, — хотел бы…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Ну ӗнтӗ, эсӗ, ваше превосходительство, темӗскер пулас…

— Ну уж ты, кажется, ваше превосходительство, того…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ те парӑма юлмарӑм, хӑйне те пӗрре — «ваше превосходительство» тесе ҫавӑрса хутӑм…

Я тоже не остался в долгу и ввернул ему разок — «ваше превосходительство»…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Смольнӑйӗнче вара вӗсен, ваше превосходительство, кашни каҫсерен акӑш-макӑш аскӑнчӑк ӗҫкӗсем пулаҫҫӗ, тет, ҫитменнине — ҫав тери ирсӗр, ҫӳҫсем вирелле тӑмалла, тет, вӑл аскӑнлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗсенчен…»

А в Смольном у них, ваше превосходительство, каждую ночь — оргии, да такие, что прямо — волосы дыбом…»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйӗн сӑмахне вӗҫленӗ май, его превосходительство мана ыттисем пирки пурин ҫинчен те тӗплӗн каласа пама кирлӗ мар тесе пӗлтерчӗ.

В заключение его превосходительство сказал, что он не станет сообщать мне дальнейших подробностей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ хам курнисене пурне те ырламасӑр чарӑнса тӑма пултараймарӑм, анчах его превосходительство эпӗ ырласа каланисем пирки нимӗн те чӗнмерӗ.

Я не скупился на похвалы всему, что видел, но его превосходительство не обращал на мои слова ни малейшего внимания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Его превосходительство манӑн пит-куҫӑм савӑнса ҫуталнине сисрӗ те, ҫакӑнтан тытӑнса ӑна пӑхӑнса тӑракан вырӑн пуҫланса кайни ҫинчен каласа пачӗ.

Его превосходительство, заметив, что лицо мое прояснилось, сказал, что здесь начинаются его владения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Его превосходительство мана ыранах ҫав виллӑна пымашкӑн ыйтрӗ, вӑл ыйтнипе эпӗ пӗтӗм кӑмӑлтанах килӗшрӗм.

Его превосходительство предложил завтра же отправиться туда, на что я очень охотно согласился.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Его превосходительство эпӗ мӗн каласшӑннине лайӑх ӑнланчӗ пулмалла, мӗншӗн тесен вӑл килӗшмесӗр пуҫне суллакаларӗ те, мана тыткӑнти ҫынна илсе кайнӑ пек илсе каяҫҫӗ тесе, кӑтартса ӑнлантарса пачӗ.

Повидимому, его превосходительство хорошо понял смысл этих жестов, потому что покачал отрицательно головой и знаками объяснил мне, что меня повезут как пленника.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Его превосходительство хӑй хыҫҫӑн пур ҫӗрте те ҫӳрекен свитипе пӗрле ман ура ҫине хӑпарчӗ те ман пит патне чаплӑн утса пычӗ.

Его превосходительство, взобравшись на мою ногу, проследовал к моему лицу в сопровождении многочисленной свиты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех