Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

полка сăмах пирĕн базăра пур.
полка (тĕпĕ: полка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бунчукӑн сӑтӑрла ӗҫӗ полка мораль енӗпе хавшатса пырать: казаксем хушшинче ҫарти заданисене пурнӑҫлама килӗшменни тӑтӑшах пулкаланӑ.

Вредное влияние Бунчука сказывается на моральном состоянии полка — были случаи отказов от выполнения боевых задач.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хорунжи Бунчук пирӗн полкра вӑрттӑн ӗҫлесе тӑнӑ пирки иккӗленме кирлӗ мар (вӑл ҫав шухӑшпах пирӗн полка вольноопределяющи пулса килнӗ пулӗ, тетӗп).

Хорунжий Бунчук, несомненно, ведет подпольную работу в нашем полку (есть предположения, что поэтому он и поступил в полк вольноопределяющимся).

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пирӗн полка урӑх вырӑна куҫараҫҫӗ пулмалла!

 — Полк, по всей вероятности, снимут.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей полка ҫинчен анчӗ.

Сергей слез с полки.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл вӑйпах хӑйне аса илме хушрӗ, сасартӑк уй-хирсем, хӑмӑшлӑ лимансем, вагонӗ, хӑй выртакан полка та таҫта ҫухалчӗҫ…

Он напрягал воображение, и тогда вдруг куда-то исчезали и степь, и лиманы в камышах, и вагон, и полка, на которой он лежал…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Полка пырсан, калаҫкала кун пирки казаксемпе.

— У полк прийдэшь — побалакай на цэй счет с козакамы.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кайран кӑна Мишка Кошевойран пӗлтӗм — вӑл пирӗн полка ҫыхӑну тытма килнӗччӗ — Григорий ҫав вырӑнта каҫченех выртнӑ та, ҫӗрле, ӑнӗ килсе кӗрсен, хырӑмпа шума пуҫланӑ.

После уж узнал я от Мишки Кошевого, — приезжал Мишка в наш полк для связи, — что пролежал Григорий до ночи, а ночью очухался и пополоз.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лаши полка юлчӗ.

Конь остался при полке.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Халӗ ҫав полка лашасем, ҫынсем хушса парса, ӑна васкавлӑн йӗркелесе вӑйлатаҫҫӗ.

Теперь этот полк спешно ремонтировался конским составом, пополнялся людьми.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Юлашки маршевӑй сотньӑпа полка виҫҫӗмӗш черетри салтаксем килсе хутшӑнчӗҫ.

С последней маршевой сотней влили в полк третьеочередников.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Икӗ полка пӗтӗмӗшпех аркатса тӑкрӗҫ, салтаксем, пӑшалӗсене пӑраха-пӑраха, каялла тарчӗҫ.

Два полка были сметены и бежали, бросая оружие.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Полка нумайччен хир тӑрӑх ҫӳретрӗҫ, пӗр сехет иртнӗ хыҫҫӑн тин полк штабӗнчен офицер вӗҫтерсе килчӗ те командира распоряжени пачӗ.

Полк долго таскали по полю, и уже через час из штаба полка прискакал офицер, отдал распоряжение командиру.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫакӑнта ӗҫе ячӗҫ те ӗнтӗ пирӗн вӑрман уҫланкинче резервӑра тӑракан полка.

Тут-то и был введен в дело наш стоявший на лесной просеке в резерве полк.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пирӗн полка килеҫҫӗ мар-и вӗсем?

— К нам в полк небось пополнение.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫапӑҫу хирӗнчен илсе тухнӑ полка виҫӗ кунлӑх канма тӑратрӗҫ.

Полк, выведенный с линии боев, стоял на трехдневном отдыхе.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пирӗн пограничнӑй полка чикӗрен куҫарчӗҫ, — калаҫма пуҫларӗ офицер, пирусне йӑлкӑштарса…

— Наш пограничный полк сняли с границы, — заговорил офицер, пыхая папироской.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Торжок ятлӑ местечкӑра полка сотньӑсем ҫине пайларӗҫ.

В местечке Торжок полк разбили по сотням.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ирхине полка дивизи йӗркипе йӗркелесе тӑратрӗҫ.

Наутро полк выстроили дивизионным порядком.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

3-мӗш полка ытти казаксемпе Митька Коршунов та лекрӗ.

В числе остальных попал в 3-й полк и Митька Коршунов.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сотня пехотнӑй полка хуса ҫитсе иртсе кайрӗ.

Сотня обогнала пехотный полк.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех