Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

повеҫӗн (тĕпĕ: повесть) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисем вара ҫав тӗп пайне хушнӑ май ҫыхӑнса кӗрсе пынӑ, мӗншӗн тесен, — иртнӗ темӑна тепӗр хут хускатнӑ хыҫҫӑн, — шухӑшламасӑр-тумасӑрах ҫӗнӗ сценӑсем кӗртсе хунипе ҫырлахма пултарайман эпӗ, ҫавӑнпа вара, паллах, ӑс-пуҫа сӑнарланни малтанхи йӗрпе пырса повеҫӗн хушӑннӑ сыпӑкӗсене те кӗрет.

Остальное явилось попутно, так как, — раз тронув прежнюю тему, — я уже не мог ограничиться механической вставкой, и работа воображения, попавшего в прежнюю колею, естественно отразилась и на прилегающих частях повести.

Автортан // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Владимир Галактионович Короленкон «Суккӑр музыкант» повеҫӗн чӑвашла куҫарӑвӗ.

Перевод повести Владимира Галактионовича Короленко «Слепой музыкант».

Суккӑр музыкант // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Валентина Александровна Осеева хайланӑ «Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем» повеҫӗн пӗрремӗш кӗнеки.

Первая книга повести «Василий Трубачев и его товарищи», написанной Валентиной Александровной Осеевой.

Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Совет ҫыравҫи Ванда Львовна Василевская вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче хайланӑ «Асамат кӗперӗ» повеҫӗн чӑвашла куҫарӑвӗ.

Перевод на русский язык повести «Радуга» советской писательницы Ванды Львовны Василевской, написанной во время войны.

Асамат кӗперӗ // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гофманӑн пӗр повеҫӗ Джеммӑна килӗшнӗ, анчах вӑл ун ятне маннӑ, чӑннипе каласан, ӑна повеҫӗн пуҫламӑшӗ ҫеҫ килӗшнӗ: вӗҫне е вуламан, е манса кайнӑ.

Но была одна у него повесть, заглавие которой она, впрочем, позабыла и которая ей очень нравилась; собственно говоря, ей нравилось только начало этой повести: конец она или не прочла, или тоже позабыла.

XII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Повеҫӗн геройне — Таня Сабанеевӑна ҫын пурнӑҫӗнчи чи кӑткӑс тапхӑрсенчен пӗринче сӑнласа кӑтартнӑ.

Героиня повести — Таня Сабанеева была описана в один из самых сложных периодов человеческой жизни.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

Повеҫӗн тӗп геройӗ гиляк Васька — ҫемҫе кӑмӑллӑ ырӑ ҫын, ҫав вӑхӑтрах вӑл хӑюллӑ та тавҫӑруллӑ.

Главный герой повести гиляк Васька — добрый человек с мягким характером, в то же время он смелый и находчивый.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

«Сувар» хаҫатра пичетленнӗ Виталий Елтов повеҫӗн варианчӗ.

Куҫарса пулӑш

Сикчевлӗ кун-ҫул // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аркадий Гайдар хайланӑ «Р.В.С.» повеҫӗн Михаил Рубцов хатӗрленӗ чӑвашла куҫарӑвӗ.

Подготовленный Михаилом Рубцовым чувашский перевод повести «Р.В.С.», вышедшей из-под пера Аркадия Гайдара.

Р.В.С. // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Белинский, повеҫӗн ҫӗнӗ вариантне вуласа тухсан, ун пӗрремӗш пайне ырланӑ, унта пурнӑҫа тӗрӗс сӑнласа панӑ, тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Повеҫӗн пӗрремӗш пайне киленсех вулатӑн, анчах иккӗмӗш пайӗ ниме те тӑмасть, унта эпир Гоголе пачах курмастпӑр.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Повеҫӗн «Арабески» кӗнекере тухнӑ вариантне нумайӑшӗ хурласа тӑкнӑ, уйрӑммӑнах ӑна Белинский хурланӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Малтан Ковалев майорӑн сӑмса ҫухалнине тӗлӗкре пулнӑ пек кӑтартнӑ пулнӑ, «Совеременникра» пичетленӗ чухне вӑл ку вырӑна кӑларса пӑрахнӑ, повеҫӗн сатирӑллӑ енне нумай вӑйлатнӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Повеҫӗн малтанхи вариантне улӑштарнӑ чухне Гоголь ун вӗҫне пӗтӗмпех ҫӗнӗрен ҫырнӑ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Повеҫӗн пӗрремӗш пайӗнче вӑл художник укҫана пула хӑйӗн талантне пӗтерсе лартнине кӑтартса парать.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Николай Васильевич хайланӑ повеҫӗн чӑвашла куҫарӑвӗ.

Перевод на чувашский язык повести, написанной Николаем Васильевичем.

Сӑмса // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

«Вилӗме ҫӗнтерсе…» повеҫӗн шӑпи ӑнӑҫлӑ пулчӗ: мана уншӑн Ҫамрӑк гварди ячӗпе хисепленекен тата Пӗтӗм союзра ирттернӗ Н. Островский ячӗпе хисепленекен конкурс премийӗсене пачӗҫ.

Судьба повести «Всем смертям назло...» оказалась успешной: за нее меня наградили премиями имени Молодой гвардии и Всесоюзного конкурса имени Н. Островского.

Хаклӑ чӑваш вулаканӗсем! // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 5–6 с.

Алексеев Сергей Петрович хайланӑ «Суворов ҫинчен» повеҫӗн чӑвашла куҫарӑвӗ.

Чувашский перевод повести Алексеева Сергея Петровича «О Суворове».

Суворов ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Повеҫӗн драмӑлла конфликчӗ ҫамрӑк аристократ Дмитрий Оленин, халӑх хушшинчен тухнӑ ҫынсемпе тӗл пулса, вӗсемпе мӗнле паллашни урлӑ пулса пырать.

Куҫарса пулӑш

Л. Н. Толстойӑн «Казаксем» повеҫӗ // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 2 с.

Повеҫӗн тӗп шухӑшне, повӗҫри ҫынсен ячӗсене тата вӗсен характерӗсене пӗр хут кӑна мар улӑштарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Л. Н. Толстойӑн «Казаксем» повеҫӗ // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 2 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех